Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Издержек

Примеры в контексте "Expenses - Издержек"

Примеры: Expenses - Издержек
The principle of providing a more transparent procedure for the determination of the arbitral tribunal's fees and expenses is shared. Полностью разделяем мнение о необходимости применения более прозрачной процедуры для определения гонораров и издержек арбитражного суда.
South African companies that encounter transactions of this nature now treat discounts (on equity instruments granted) as expenses. Отныне южноафриканские компании, сталкивающиеся со сделками такого рода, рассматривают скидки (предоставленные на долевые инструменты) в качестве издержек.
Information with regard to administrative expenses would be provided by disclosure in additional notes to the statements. Информация, касающаяся административных издержек, будет представляться в рамках дополнительных примечаний к ведомостям.
While reductions in administrative expenses should not be the only gauge of the effectiveness of the Secretariat, optimizing the use of resources remained a priority. Хотя сокращение административных издержек не должно быть единственным критерием оценки эффективности Секретариата, оптимизация использования ресурсов по-прежнему является одной из приоритетных задач.
The two requests on hold seek authorisation for access to frozen funds for the same individual, including for the payment of legal expenses. В двух отложенных просьбах запрашивается разрешение на доступ к заблокированным активам одного и того же лица, в том числе для оплаты судебных издержек.
The midterm projections for the period 2010-2013 reflect a moderate growth of gross and net proceeds and maintain the current cost structure for goods and operating expenses. В среднесрочных прогнозах на период 2010-2013 годов отражены средние темпы прироста валовых и чистых поступлений и сохранена нынешняя структура товарных расходов и операционных издержек.
These increases in expected expenses relate to an expansion of the MAB Refinery that was completed in the year prior to the invasion. Это увеличение предполагавшихся издержек связано с расширением производственных мощностей завода МАБ, которое было завершено в год, предшествующий вторжению.
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: Перевозчик может потребовать возмещения следующих расходов и издержек:
In addition, a special survey of the transported quantities and increased expenses owing to the use of alternate routes underscored the country's severe transport situation. Кроме того, специальное исследование, посвященное грузообороту и увеличению издержек в связи с использованием альтернативных маршрутов, дало возможность вновь убедиться в серьезности ситуации, которая сложилась в транспортном секторе страны.
In so-called adhesion proceedings, the claim of the victim for damages or reimbursement of expenses can be joined to the case brought by the State. В ходе так называемого присоединенного производства иск потерпевшего о возмещении ущерба или компенсации издержек может быть объединен с делом, возбужденным государством.
This US$ 7 to 8 million fund was used to pay IMO dues, casualty investigation, and expenses for the Liberian Bureau of Maritime Affairs. Так, 7 - 8 млн. долл. США было использовано для выплаты взносов в ИМО, оплаты расходов на проведение расследований несчастных случаев и издержек Либерийского бюро по морским делам.
In cases in which he is referred back to national law, it seems inappropriate for the Convention to regulate the obligation to reimburse expenses. В тех случаях, когда этот вопрос регулируется национальным законодательством, регламентировать в Конвенции обязательство по возмещению издержек представляется нецелесообразным.
The Claimant stated that it was prepared to award the amount of SAR 7,970,762 to SGE as "extraordinary expenses". Заявитель указал, что он готов выплатить "СЖЕ" 374593605 риялов в качестве "чрезвычайных издержек".
Article 2.2.2 of the AAD allows too much discretion and may lead to unreasonable selling, general and administrative expenses and profit calculations in certain cases. Статья 2.2.2 САД дает слишком большую свободу толкования, и в некоторых случаях это может приводить к необоснованным расчетам торговых, общих и административных издержек, а также прибыли.
In its revised statement of claim, China Civil calculates its loss of profits by deducting monthly expenses from the monthly salaries payable under the respective contract. В своем пересмотренном изложении претензии "Чайна сивил" рассчитывает свою упущенную выгоду путем вычета ежемесячных издержек из суммы ежемесячной заработной платы, подлежащей выплате по соответствующему контракту.
The court can reduce the legal aid expenses the defendant has to be compensated for, and in certain cases decide not to charge these altogether. Суд может сократить размеры компенсируемых ответчику издержек на правовую помощь и в некоторых случаях принимать решение об отказе взимать плату за эти издержки.
Another way in which Governments commonly provide incentives to the mining industry is by establishing special provision for the tax treatment of exploration expenses incurred before taxable income is available. Еще один широко распространенный способ стимулирования правительствами добычной отрасли заключается в установлении специальных положений о налоговом режиме разведочных издержек в период, предшествующий началу поступлений, подлежащих налогообложению.
In this case the carrier may claim the costs or expenses necessitated by the measures taken and shall not be obliged to pay compensation for the value of the dangerous goods, save when he was aware of their dangerous nature on taking them over. В этом случае перевозчик может требовать возмещения расходов или издержек, необходимость которых обусловлена принимаемыми мерами, и не обязан платить компенсацию за стоимость опасных грузов, за исключением того случая, когда ему стало известно об опасном характере груза при приеме его к перевозке.
Of the total investment funds' expenses, $41 million was invested in fund-raising development programmes, with over 94 per cent allocated to projects that support a growth in pledge. Из общей суммы издержек инвестиционных фондов 41 млн. долл. США был направлен на программы развития мобилизации средств, при этом свыше 94 процентов были выделены на проекты в поддержку усилий по обеспечению роста объявленных взносов.
The result, the court stressed, is consistent with the almost universal rule that a successful party may recover its legal expenses and, therefore, promoted the CISG policies of promoting uniformity and certainty. Суд подчеркнул, что результат соответствует почти универсальному правилу, которое гласит, что выигравшая процесс сторона может требовать возмещения своих судебных издержек, и, таким образом, согласился с принцами КМКПТ, способствующими единообразию и определенности.
A family law bill is currently being prepared to enable married persons, who wish to separate by deed of separation to make agreements regarding pension rights without having to incur litigation expenses. В настоящее время готовится законопроект о семейном праве, дающий возможность состоящим в законном браке лицам, которые желают расстаться на основании документа о раздельном проживании супругов, прийти к соглашению относительно пенсионных прав и избежать судебных издержек.
In accordance with section 32, paragraph 2, of the Enforcement of Sentences Act, 75 per cent of the author's remuneration was deducted to cover his prison expenses. В соответствии с пунктом 2 статьи 32 Закона об исполнении наказаний 75% заработка автора вычиталось на покрытие издержек по его содержанию в тюрьме.
If the United Nations common system were to eliminate its current differentiation, it would be one of very few institutions that did not recognize the additional expenses incurred by staff members with dependants. Если общая система Организации Объединенных Наций откажется от проводимой ею в настоящее время дифференциации, она окажется в числе немногих организаций, не признающих дополнительных издержек, которые несут сотрудники с иждивенцами.
With respect to the economies of scale, the savings realized through the process of restructuring should be utilized in the respective field of activity and not be diverted to cover the expenses of the Organization's other activities. Что касается эффекта масштаба, то сэкономленные в результате перестройки средства следует направить в соответствующие области деятельности, а не отвлекать их для покрытия издержек Организации в связи с проведением других мероприятий.
Therefore, its position is in favour of introducing the relevant corrections in the provisions of article 22, paragraph 2, to ensure the necessary guarantees for the payment of court expenses. Таким образом, она выступает за внесение соответствующих изменений в положения пункта 2 статьи 22, чтобы были обеспечены необходимые гарантии оплаты судебных издержек.