Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Expenses - Затрат"

Примеры: Expenses - Затрат
Whatever the implications that may have had for the expenses borne by the Organization, for India this development provided a telling insight into the political judgment and evaluative capacities of the United Nations Secretariat at senior levels in the political and security divisions. Какие бы последствия это не имело с точки зрения затрат со стороны Организации, для Индии это событие явилось красноречивым фактором, позволяющим составить политическое суждение и оценить возможности Секретариата Организации Объединенных Наций на уровне руководящего звена политических отделов и отделов, занимающихся вопросами безопасности.
1.26 An enterprise should present, either on the face of the income statement or in the notes to the income statement, an analysis of expenses using a classification based on either the nature of expenses or their function within the enterprise. 1.26 Предприятие должно помещать - либо на лицевой стороне отчета о прибылях и убытках, либо в примечаниях к нему - анализ затрат с использованием классификации, обусловленной либо характером затрат, либо их функцией в деятельности предприятия.
Some expressed concern over the high expenses in sales of cards and products, and wished to see the results of the rationalization, including a cost-benefit analysis. Некоторые выразили озабоченность по поводу высоких затрат, связанных с продажей открыток и сувениров, и высказали желание увидеть результаты проведенной рационализации, включая анализ затрат и выгод.
The negative variance in net proceeds from the sale of cards and products was offset by cost savings in PFP sales direct expenses, which were $10 million (-32.5 per cent) lower than the approved budget of $32 million. Отрицательная разница в чистом объеме поступлений от продаж открыток и другой продукции частично компенсировалась экономией затрат по линии прямых торговых издержек ОМЧП, которые были на 10 млн. долл. США (- 32,5 процента) ниже утвержденного объема бюджета в размере 32 млн. долл. США.
As such, States parties have an obligation to eliminate all direct costs of schooling, such as school fees, as well as alleviate the adverse impact of indirect costs, such as expenses for school materials and uniforms. В этой связи государства-участники обязаны ликвидировать любые прямые затраты, связанные с обучением в школе, такие как плата за обучение, а также снизить негативное воздействие косвенных затрат, таких как расходы на школьные материалы и школьную форму.
Free legal aid includes the provision of necessary funds for the expenses in proceedings before the courts, as well as exemption from payment of the costs of court proceedings. Бесплатная юридическая помощь включает предоставление необходимых средств на погашение расходов в связи с судебным разбирательством, а также освобождение от оплаты затрат на проведение судебного разбирательства.
In systematically tracking the expenses associated with investment pooling with reasonable accuracy, Treasury could take full advantage of the benefits of establishing the cost of achieving the expected results in investment pooling and of benchmarking it against the industry standards. Систематическое наблюдение за расходами, связанными с объединенными инвестициями, с разумной точностью позволило бы Казначейству в полной мере использовать преимущества, обусловливаемые определением затрат на достижение ожидаемых результатов в рамках осуществления объединенных инвестиций и их сопоставлением с отраслевыми нормами.
Cashew nuts sold to Ghana also require lower transport costs of CFAF 150,000 per truck, compared with CFAF 600,000 per truck if exported through Ivorian seaports, as well as lower warehouse expenses. Орехи кешью, продаваемые Гане, также требуют более низких транспортных расходов, составляющих 150000 франков КФА за грузовик в сравнении с 600000 франков КФА за грузовик, если они экспортируются через морские порты страны, а также более низких затрат на складирование грузов.
Any procedures or approaches taken or under consideration should be cost-effective and likely to detect or deter fraud, as a point could be reached where the returns on the expenses involved were not justified. Любые рассматриваемые или принимаемые процедуры или подходы должны быть эффективными с точки зрения затрат и должны способствовать выявлению или предупреждению мошенничества, поскольку может наступить момент, когда полученная отдача не будет оправдывать понесенные издержки.
The above-mentioned figures refer to the gross expenses; to get an idea of the factual burden imposed on the public budgets by social assistance, the "net expenses" which remain after deduction of the income of the social assistance funds have to be considered. Приведенные выше цифры соответствуют валовому объему расходов; для определения фактических затрат госбюджета на нужды социальной помощи следует учитывать "чистые расходы", остающиеся после вычета дохода фондов социальной помощи.
A State shall not be required to provide any security, bond or deposit, however described, to guarantee the payment of judicial costs or expenses in any proceeding to which it is a respondent party before a court of another State. От государства не требуется предоставления какого-либо обеспечения, залога или задатка, как бы они ни именовались, с тем чтобы гарантировать оплату судебных издержек или затрат по любому разбирательству, ответчиком по которому оно является, в суде другого государства.
With regard to the outstanding balance of $30,000 on the Extradition Project, the funds will be used towards the anticipated expenses relating to the meeting of legal experts that will be convened to discuss the draft African conventions on extradition and mutual legal assistance. Что касается невыплаченного остатка в размере 30000 долл. США по линии проекта по вопросам экстрадиции, то эти средства будут использованы для покрытия предполагаемых затрат, связанных с проведением совещания экспертов-юристов, которое будет созвано в целях обсуждения проектов африканских конвенций об экстрадиции и взаимной правовой помощи.
The establishment of a reserve fund would not necessarily provide greater predictability of expenses or overall net income, however, it would allow a mechanism at the outset of a biennium to provide for potential costs arising from bulk mailings that cannot be offset by net income generated. Хотя создание резервного фонда необязательно обеспечит бόльшую предсказуемость затрат или общих чистых поступлений, оно позволит заранее предусмотреть в начале того или иного двухгодичного периода средства на покрытие потенциальных расходов на массовую рассылку почтовых отправлений, которые не представляется возможным компенсировать за счет полученного чистого дохода.
The final decision would have to be taken by the Diplomatic Conference, and delegations in favour of these paragraphs were requested to submit to the Conference documents justifying them, bearing in mind the complications and expenses they would entail. Окончательное решение будет принято Дипломатической конференцией, и делегациям, желающим оставить эти пункты, было предложено представить Конференции документы, обосновывающие необходимость их сохранения, с учетом осложнений и затрат, которые они повлекут за собой.
But the Government supports the sector by offering interest-free start-up loans for non-profit-making educational institutions, accreditation grant to cover the institutions' accreditation expenses, land sites for the construction of purpose-built college premises and student financial assistance. В то же время правительство оказывает поддержку этому сектору путем предоставления беспроцентных займов некоммерческим учебным заведениям для первоначальной организации деятельности, субсидий для покрытия затрат, связанных с аккредитацией такого заведения, земельные участки для строительства специализированных зданий колледжа, а также оказание финансовой помощи учащимся.
Due to the fact that this was only done following the submission of the petition, the Court awarded the petitioners expenses in the amount of 20,000 NIS (US$ 5,405). Ввиду того, что это было сделано только после подачи ходатайства, Суд присудил подателям ходатайства компенсацию затрат в размере 20000 новых израильских шекелей (5405 долл. США).
All these costs are defrayed by parents in the private sector (the subsidy received by 12 percent of private schools at this level of education is barely significant), while in the public sector the State defrays up to 40% of the expenses. Эти затраты в полном объеме ложатся на родителей в случае частного сектора (дотация, получаемая 12 процентами частных школ, работающих на этом уровне системы образования, весьма незначительна), а в государственном секторе государство оплачивает до 40 процентов этих затрат.
All profit on work of these pages also makes the self-supporting advertising budget of the project which are automatically making a profit for all participants as new orders accomplished distributed visitors and participants during the advertising companies, completely relieving participants from expenses connected with advertising and propagandas. Вся прибыль от работы этих страниц и составляет самоокупаемый рекламный бюджет проекта, автоматически приносящий прибыль всем участникам в виде новых заказов совершенных распределенными посетителями и участниками в ходе рекламных компаний, полностью избавляя участников от затрат связанных с рекламой и агитации.
As can be seen from the annex to the report, external printing costs for some United Nations entities, including specialized agencies, reflect significant expenses and exceed the cost of external printing for Headquarters. Как можно видеть из приложения к докладу, внешние типографские работы у некоторых учреждений системы Организации Объединенных Наций, включая специализированные учреждения, сопряжены со значительным объемом затрат, превышающим стоимость внешних типографских работ в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
I said no additional expenses. Я сказал, никаких дополнительных затрат.
And what about expenses? А как насчет затрат?
Medical aid (primary, secondary, tertiary personal health-care services; compensation of expenses on prostheses of limbs, joints and other organs; statutory compensations of expenses on medicines and medical aids; State support for the acquisition of orthopaedic aids) Медпомощь (первичные, вторичные, третичные медико-санитарные услуги для пациентов; компенсация затрат на протезы конечностей, суставов и других органов; предусмотренная законом компенсация затрат на лекарства и предметы медицинского назначения; государственная поддержка при покупке протезно-ортопедических изделий)
As AOC's joint venture partners, Saudi Arabia and Kuwait each contribute 30 per cent of the costs and expenses arising from the oil operations and each is entitled to 30 per cent of the crude oil produced. ЗЗ. В качестве партнеров "АОК" по совместному предприятию Саудовская Аравия и Кувейт покрывают по 30% затрат и издержек в связи с нефтяными операциями и имеют право на 30% добытой сырой нефти каждая.
AOC receives the remaining 40 per cent of the crude oil and bears 40 per cent of the costs and expenses. В свою очередь "АОК" получает остальные 40% сырой нефти и покрывает 40% затрат и издержек.
UNFPA distributed operational expenses based on the number of posts attributed to each budget function in the field and in headquarters, except in cases where the nature of the operating cost could be easily linked to a specific budget function. Текущие затраты ЮНФПА были распределены пропорционально количеству штатных единиц, отнесенных к каждой функции отделений на местах и штаб-квартиры, за исключением случаев, когда характер текущих затрат трудно отнести к конкретной функции бюджета.