Английский - русский
Перевод слова Expenses
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Expenses - Затрат"

Примеры: Expenses - Затрат
The Communities had taken steps to reduce indirect expenses (such as the cost of textbooks and materials) and to provide financial assistance for schoolchildren who needed it. Сообщества приняли меры для снижения косвенных затрат (в частности, на приобретение книг и учебных пособий) и для оказания финансовой помощи учащимся, которые в этом нуждаются.
Under 1993, SNA, an incoherence will occur in preparing the production account of Country A if processing fees embedded in imports of goods processed are not removed from the operating expenses reported (in a survey) by the principal in Country A. В контексте СНС 1993 года при подготовке производственного счета страны А будет наблюдаться несоответствие, если платежи за услуги по обработке, включенные в стоимость импортируемых обработанных товаров, не будут исключены из указанных (при обследовании) производственных затрат принципалом в стране А.
The financial imbalance of the National Social Security Fund (NSSF) was another crucial factor in depriving even those under its coverage from certain benefits and timely reimbursement of their expenses. Финансовая неустойчивость Национального фонда социального обеспечения (НФСО) является еще одним важным фактором, способствующим лишению даже его членов определенных льгот и возможности своевременного возмещения затрат.
Since the system depends neither exclusively or primarily on public sector training institutions, nor on government funding for training expenses, it has proven relatively robust against fluctuations in government budget allocations. Поскольку эта система не зависит исключительно или в первую очередь от государственных учебных учреждений или от государственного финансирования затрат на подготовку кадров, она доказала относительную стойкость перед лицом колебаний в ассигнованиях из государственного бюджета.
For many, benefits accruing soon after expenses are incurred are preferred to those same benefits accruing in the future (i.e., time value of money). Для многих выгоды, которые создаются вскоре после осуществления затрат, выглядят более предпочтительными в сравнении с выгодами, которые будут получены в будущем (т.е. ценность времени в денежной форме).
The variance is mainly attributable to the fact that most of the United Nations Volunteers are already in the Mission area; therefore less was spent in pre-departure expenses. Разница главным образом объясняется тем, что большинство добровольцев Организации Объединенных Наций уже находятся в районе Миссии; в связи с этим меньше средств было израсходовано на покрытие предотъездных затрат.
Section 50 calls for equal eligibility for political representation, and the Constitution authorises the payment in certain circumstances of a percentage of electoral expenses incurred by a female candidate. Статья 50 содержит призыв к обеспечению равных прав на политическое представительство, при этом Конституция санкционирует оплату в определенных ситуациях части затрат на предвыборную компанию, понесенных кандидатом-женщиной.
I would recommend that, at least for a trial period, such low-cost measures be authorized and that the cost be absorbed by the Organization as part of mission expenses. Я бы рекомендовал санкционировать введение таких недорогих мер, причем расходы на них будет нести Организация в рамках затрат на миссию.
This procurement service fee, after the deduction of procurement service expenses, is reported as income to the biennial support budget. Такая плата за услуги по закупкам после вычета затрат на закупки учитывается в качестве поступлений в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
The recorded time expenses were itemized in the summary of time and disbursements from 5 April 1989 to 30 November 1992. Учтенные расходы времени были указаны в сводке затрат времени и расходов за период с 5 апреля 1989 года по 30 ноября 1992 года.
Others welcomed the efforts to reduce controllable costs and direct expenses and to tap new private-sector resources, and asked about the future role of digital donations as well as the use of emergency communication as a strategic option to building partnerships with civil society. Другие выступавшие приветствовали усилия по сокращению контролируемых затрат и прямых расходов, а также по привлечению новых ресурсов частного сектора и задали вопрос о будущей роли пожертвований, поступающих через Интернет, а также об использовании экстренной связи в качестве стратегического способа укрепления партнерских отношений с гражданским обществом.
To reduce costs, the Department is taking steps such as reducing the overall physical space of some information centres, thus bringing down the cost of maintenance, utilities and other apportioned expenses. Для снижения затрат Департамент предпринимает шаги, такие как уменьшение общей физической площади некоторых информационных центров, тем самым понижая расходы на эксплуатационное обслуживание и коммунальные услуги и другие распределяемые расходы.
While all the latter three options result in long-term cost savings of 10 to 20 per cent of operating expenses per agency, the sharing approach carries fewer risks, with a moderate level of effort and investment. Хотя все три последних варианта приводят к долгосрочной экономии затрат в размере от 10 до 20 процентов от операционных издержек каждого учреждения, подход на основе совместного пользования влечет за собой меньше рисков при умеренном уровне усилий и инвестиций.
Compensation, or indemnity, is a specific form of reparation providing just satisfaction (monetary awards for pecuniary and non-pecuniary loss resulting from the violation, together with costs for legal and other expenses reasonably incurred). Компенсация, или возмещение ущерба, - особый вид репарации, обеспечивающий справедливое удовлетворение (денежная компенсация материального или нематериального ущерба, причиненного нарушением, при компенсации затрат на правовую помощь и иные обоснованно понесенные расходы).
The costs of new energy technologies are often high, however, in their early adoption phase, since research and development expenses and associated capital costs must be covered, which poses a constraint for developing countries. Затраты, связанные с первоначальным этапом освоения новых энергетических технологий, являются весьма высокими ввиду необходимости покрытия расходов на исследования и разработки, а также соответствующих капитальных затрат, что создает определенные ограничения для развивающихся стран.
You know, you don't have to... 100 bucks, no expenses. Ну, знаете... не следует вам... 100 баксов, затрат не было.
The Inspectors, however, draw the attention of the readers to the phenomenal growth in such supportive activities, i.e. the environment-related expenses devoted by the United Nations system organizations compared to normative activities centred on the work of UNEP and MEAs. В то же время инспекторы обращают внимание читателя на феноменальный рост этой поддержки в форме затрат организаций системы Организации Объединенных Наций на защиту окружающей среды по сравнению с расходами на нормативную деятельность, сконцентрированную вокруг ЮНЕП и МПС.
This is necessary because KNPC filed its claim in 1992, at which time it only estimated the amount of expenses that it would incur (and thus the amount of reimbursement it would receive from KPC) during the final two years of the claim period. Необходимость исправления объясняется тем, что КНПК подала свою претензию в 1992 году и на этот момент могла представить лишь примерный расчет возможных затрат (и соответствующего возмещения, которое бы она получила от КПК) в течение двух последних лет периода претензии.
Said invention makes it possible to increase the advertising efficiency, to personalise delivered advertising information to the mobile terminal user and to reduce the volume of the advertising and information message traffic and the advertiser expenses. Технический результат - повышение эффективности рекламы, обеспечение персонализации предоставляемой рекламной информации пользователю мобильного устройства, а также снижение объема трафика рекламно-информационных сообщений и затрат рекламодателя.
Visitors of your site, who are interested in exchange, buying or selling electronic currencies, will bring you income without any expenses or investments on your part! Посетители вашего сайта, которых интересует обмен, покупка, или продажа электронных валют будут приносить вам стабильный доход без каких либо затрат или вложений!
Contextual advertisement Contextual advertisement helps to receive target moves from retrieval systems even on topics with a high level of competition and also to cover sites audience by certain topics without expenses on banner advertisement. Контекстная реклама помогает получить целевые переходы с поисковых систем даже по темам с высоким уровнем конкуренции, также охватить аудиторию сайтов определенной тематики без затрат на баннерную рекламу.
The sector's difficulties were attributable, among other things, to a reduction in international investment, delays in the execution of some oil projects, the cancellation of some tender contracts, technological shortcomings and an increase in negotiating expenses. К числу трудностей, с которыми столкнулся нефтяной сектор, относятся, среди прочего, сокращение объема международных инвестиций, задержки в реализации некоторых нефтяных проектов, аннулирование некоторых тендерных контрактов, технические проблемы и увеличение затрат на ведение переговоров.
In 1995, from the total funds allocated to education, 95.28 per cent was spent on salaries and current material expenses of educational institutions, and only 4.72 per cent on investments. В 1995 году из общего объема ассигнований на образование 95,28% было израсходовано на выплату заработной платы и покрытие текущих материальных затрат учебных заведений, и лишь 4,72% - на инвестиции.
Those efforts and expenses could have been spared if the staff federations had submitted their requests for the postponement of the meeting well in advance of the scheduled date rather than on the morning of the meeting itself. Этих усилий и затрат можно было бы избежать, если бы федерации персонала представили свои просьбы об отсрочке проведения совещания заблаговременно до запланированной даты, а не утром в день его проведения.
Hospital: The buildings and the heating system of the United Regional Hospital in Pernik do not correspond to the requirements for the heating characteristics requirements at the current expenses for energy and environment protection standards. Больницы: Здания и отопительная система объединенной районной больницы Перника не соответствуют требованиям, предъявляемым к тепловым характеристикам, с точки зрения текущих затрат, предусмотренных энергетическими стандартами и нормами охраны окружающей среды.