A step-by-step transition to coverage of all corresponding expenses, through water users' payments, is the most reliable basis for the implementation of a sustainable water use policy. |
Поэтапный переход к покрытию всех соответствующих затрат за счет платежей водопользователей является наиболее надежной основой реализации политики устойчивого водопользования. |
Water cost results from its value as extracted natural resource (taking into account the potential benefit) and expenses necessary for the goal-oriented reproduction and redistribution of water resources. |
Стоимость воды складывается из ее ценности как извлекаемого природного ресурса (с учетом потенциальной выгоды) и затрат, необходимых для целенаправленного воспроизводства и перераспределения водных ресурсов. |
Welcomes the agreed inter-agency cost-sharing arrangement, and requests that the apportionment of expenses be updated in 2003; |
приветствует согласованный межучрежденческий механизм совместного несения расходов и просит обновить в 2003 году схему распределения затрат; |
This is the minimum amount necessary to cover essential individual and/or collective expenses. |
Эта сумма соответствует необходимому минимуму на покрытие индивидуальных и/или коллективных затрат на товары первой необходимости. |
Cost-recovery revenue and expenses in 2013 are shown in table 15, below. |
Поступления и расходы по линии возмещения затрат в 2013 году приведены в таблице 15, ниже. |
For example, Ashco was requested to submit, with respect to the expenses incurred under the contract, evidence of the actual costs. |
Например, в связи с расходами по контракту ее просили представить доказательства фактических затрат. |
Additional border crossings and long distance from the market substantially increase the total expenses for the transport services. |
Необходимость пересечения границ большего числа государств и удаленность от рынков приводят к значительному увеличению общих затрат на оплату транспортных услуг. |
In 2009 this insurance covered 27% of all health care expenses. |
Доля затрат на здравоохранение в 2005 году составляла 17 % всех расходов. |
A small portion of the approved funds may be earmarked for personnel and related expenses to coordinate and manage such activities. |
Небольшая часть утвержденных средств может предназначаться для покрытия затрат на персонал и связанных с этим расходов на координацию таких мероприятий и на управление ими. |
Provision for tax rebates for such expenses as child-care is also desirable in order to encourage high participation rates. |
Также было бы желательно предусмотреть налоговые скидки для таких видов затрат, как уход за детьми, с тем чтобы поощрять более высокие темпы участия женщин в экономике. |
Similarly, the Secretary-General should attempt to obtain troop placement services and equipment expenses without cost to the United Nations. |
Аналогичным образом, Генеральный секретарь должен попытаться получить в свое распоряжение без затрат для Организации Объединенных Наций службы по размещению войск и оборудование. |
Contributions receivable represent the amount of grants due from donors for expenses and costs incurred prior to 31December 2001. |
Дебиторская задолженность по взносам представляет собой суммы грантов, причитающиеся с доноров на покрытие расходов и затрат, понесенных до 31 декабря 2001 года. |
Electronic collection requires new skills and instruments which will increase costs in the development phase but which can decrease expenses in the long run. |
Электронный сбор данных требует новых навыков и инструментов, что ведет к увеличению затрат на стадии разработки, однако позволяет снизить издержки в долгосрочной перспективе. |
The Court held that the fixed costs (so called general expenses) could not be considered as being part of the saved costs. |
Суд постановил, что постоянные затраты (так называемые общие расходы) нельзя рассматривать в качестве части возмещенных затрат. |
Some students have access to sponsorship to cover the tuition, as well as some living expenses. |
Некоторые учащиеся получают финансовую помощь на покрытие платы за обучение, а также части затрат на бытовые нужды. |
Promotion of inland waterways requires hardly any costs and even limited expenses pay off very much. |
Пропаганда внутреннего водного транспорта едва ли потребует больших затрат, и всякие затраты окупятся с лихвой. |
That process took time and resources away from our important work in the field and increased our administrative expenses. |
Этот процесс потребовал затрат времени и ресурсов в ущерб важной работе на местах и привел к увеличению административных расходов. |
The panel members worked on a pro-bono basis, at no cost to the Unit, except for travel and per diem expenses. |
Члены механизма работали на безвозмездной основе без каких-либо затрат для Группы, за исключением возмещения их путевых расходов и суточных. |
The operational self-sufficiency percentage is a measure of loan portfolio quality, calculated by including interest and recovery as part of operational expenses and additional provisions for loan losses. |
Показатель операционной самодостаточности является мерилом качества кредитного портфеля, рассчитываемым путем включения в операционные расходы и дополнительные резервы на потери по займам процентов и подлежащих возмещению затрат. |
Well, after expenses, I barely broke even anyway. |
Ну, после вычета затрат я едва ухожу в ноль. |
Industrial estates and clusters of industries (especially small and medium-sized industry) where environmental capital costs and operations and maintenance expenses are shared could be promoted. |
Можно было бы развивать такие промышленные зоны и комплексы промышленных предприятий (особенно небольших и средних), в рамках которых обеспечивалось бы совместное покрытие капитальных затрат на охрану окружающей среды и эксплуатационных расходов. |
That's most of it back, less some expenses. |
Здесь большая часть денег, за вычетом затрат. |
It was important to establish cost-sharing schemes to ensure that not all expenses were covered by the central Government or a development agency. |
Важно сформировать схемы разделения затрат, с тем чтобы гарантировать, что не все расходы лягут на центральное правительство или агентство по развитию. |
Based on assumptions about system and operating requirements for each system, capital expenses and operating expenses are estimated. |
Кроме того, приводится оценка капитальных и эксплуатационных затрат, произведенная на основе предположений относительно системных и эксплуатационных требований каждой системы. |
1.27 Enterprises classifying expenses by function should disclose additional information on the nature of expenses, including depreciation and amortization expense and staff costs. |
1.27 Предприятия, классифицирующие затраты по их функции, должны сообщать дополнительную информацию о характере затрат, включая затраты на амортизацию и затраты на оплату труда. |