Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидаю, что

Примеры в контексте "Expect - Ожидаю, что"

Примеры: Expect - Ожидаю, что
I also expect that the Greek Cypriot side will be urged to adopt policies which will help to build confidence between the two peoples and be conducive to facilitating the efforts aimed at reaching a comprehensive settlement of the Cyprus issue under your mission of good offices. Я также ожидаю, что кипрско-греческой стороне будет настоятельно предложено проводить политику, которая поможет укрепить доверие между двумя народами и будет способствовать поддержке усилий, направленных на достижение всеобъемлющего урегулирования кипрского вопроса с помощью Вашей миссии добрых услуг.
The text in those conference room papers is reproduced in the current version of the draft mercury instrument, and I expect that we will be able to refer additional text to the legal group for consideration early in our fourth session. Содержащийся в этих документах зала заседаний текст воспроизводится в нынешней редакции проекта документа по ртути, и я ожидаю, что мы сможем направить на рассмотрение группы по правовым вопросам дополнительный текст в начале нашей четвертой сессии.
Tomorrow I expect that we will hear the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-moon, urge the Conference on Disarmament to get back to work, and I hope that we will heed his call. Я ожидаю, что завтра Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Пан Ги Мун настоятельно призовет Конференцию по разоружению вновь взяться за работу, и я надеюсь, что мы внемлем его призыву.
I expect the final round of bids at five o'clock on Friday, otherwise you're out of the process, okay? Я ожидаю, что окончательные торги пройдут в пять часов в пятницу, иначе, ты в этом не участвуешь, договорились?
Although it is the Member States that can take firm and clear decisions, as the Secretary-General pointed out in his statement, I expect substantive recommendations to be made with regard to United Nations reforms that address Security Council reform in particular. Хотя лишь государства-члены могут принимать твердые и ясные решения, как указал Генеральный секретарь в своем заявлении, Я ожидаю, что рекомендации по существу дела будут сделаны по поводу реформ Организации Объединенных Наций, в областях, которые особо выделил Генеральный секретарь.
At the country level, as at June 2003, 37 national Millennium Development Goal reports had been completed, with technical and financial support from UNDP, and I expect that at least an additional 60 will be completed by the end of 2003. По состоянию на июнь 2003 года при технической и финансовой поддержке со стороны ПРООН было подготовлено 37 национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и я ожидаю, что до конца 2003 года будет завершена подготовка еще по крайней мере 60 докладов.
But in any event I expect that these will not be very complicated questions - they are questions relating to the development of the proceedings and how they are perceived by each and every delegation. Но во всяком случае, я ожидаю, что это будут не очень сложные вопросы: речь идет о вопросах, имеющих отношение к развитию дискуссий и к тому, как они воспринимаются каждой и всякой делегацией.
I look forward to the intensification of efforts to clarify the whereabouts of the archives by this newly established body and expect that its activities will be brought to the attention of the United Nations. Рассчитываю на то, что этот вновь созданный орган активизирует усилия по выяснению местонахождения архивов, и ожидаю, что информация о его деятельности будет доводиться до сведения Организации Объединенных Наций.
I hope and expect that, in the meantime, the Government and the armed movements will take the decisions and actions necessary to establish the conditions for the enabling environment for the Darfur political process as set out in the present report. Я надеюсь и ожидаю, что правительство и вооруженные движения между тем примут решение и меры, необходимые для создания изложенных в настоящем докладе благоприятных условий для политического процесса в Дарфуре.
I expect that these considerations are in fact unnecessary and that the normal scenario will unfold, that is, we will go forward according to the decision taken last May. Я ожидаю, что в этих рассмотрениях, в сущности, не возникнет необходимости и что будет разворачиваться нормальный сценарий, т.е. мы будем продвигаться вперед согласно решению, принятому в прошедшем мае.
And I expect you to unleash holy hell on anybody who tries to hold you back, because you don't just work for "Scarlet." И я ожидаю, что вы навлечете адские неприятности на любого, кто попытается удержать вас, потому что вы не просто работаете в "Скарлет".
When I give you an order to avoid force or stand down, I expect you to do just that. Когда я приказываю не применять силу и остановиться, я ожидаю, что так и будут поступать
I expect you to die. Я ожидаю, что вы умрете!
I expect all of my employees, including you, to excel. [УИТМАН] Я ожидаю, что каждый из моих сотрудников добьется успеха, в том числе ты.
Then I expect you to conform to my guidelines. Тогда я ожидаю, что вы будете придерживаться стиля поведения, который я изложил.
And I expect you here for grand rounds at 9:00. И я ожидаю, что вы будете здесь в 9.00.
I expect my proposal to be seconded blind, and passed nem con. Я ожидаю, что моё предложение получит единогласную поддержку и не будет воздержавшихся.
But when I give you a job to do, I expect you to do it. Но когда я поручаю что-то, я ожидаю, что это будет исполнено!
I expect that the work of the United Nations observation mechanism in assessing procurement for the health sector will enable the Ministry of Health to ensure that basic medical supplies are given due priority in procurement. Я ожидаю, что работа механизма наблюдения Организации Объединенных Наций по оценке закупочной деятельности для сектора здравоохранения позволит министерству здравоохранения обеспечить уделение в закупочной деятельности надлежащего приоритетного внимания основным предметам медицинского назначения.
I do not expect us all to agree about everything... but I would much rather have you believe in something I don't agree with... than to accept everything blindly. я не ожидаю, что все мы сойдемся на чем-то одном. но было бы лучше, если бы ты верил во что-то, с чем я не согласен. чем если бы ты слепо принимал все подряд.
I, FOR ONE, EXPECT TO BE INVITED TO FABULOUS DINNER PARTIES AT LEAST ONCE A WEEK. Я, например, ожидаю, что меня будут приглашать на сказочные обеды, по меньшей мере, раз в неделю.
I expect he will. Ожидаю, что да.
I expect the people who work for me to rise to a challenge. Я ожидаю, что люди которые работают на меня будут расти, соревноватся.
I expect to be paid to leave. Но я ожидаю, что мне еще и приплатят.
Now normally, in this situation, I would expect a certain... tride. И как обычно, в такой ситуации, я ожидаю, что определенные... представители племени будут использовать эту возможность, чтобы выставить меня в плохом свете.