I do not expect these questions will be answered at this meeting. |
Правда, я не ожидаю, что ответы на эти вопросы будут даны на этом заседании. |
I expect you to take it from there. |
От вас я ожидаю, что вы их мобилизуете. |
When we walk in there, I expect the both of you to vote yes without a moment's hesitation. |
Когда мы войдём туда, я ожидаю, что вы оба проголосуете "за" без малейшего колебания. |
Yes, I understand that, and I would expect The Girl would have some controls in place. |
Да, я понимаю и ожидаю, что Чувиха будет держать всё под контролем. |
As I put my hand on this table, I expect to feel it stop. |
Когда я кладу свою руку на этот стол, я ожидаю, что она остановится. |
I'll expect you to clean out your office and exit the facility by the end of the day. |
Я ожидаю, что вы очистите свой офис и покинете здание до конца дня. |
It's a lot of really hard work, but I guess I wouldn't expect anyone in this family to understand that. |
Это очень тяжело, да и я, в общем-то, не ожидаю, что кто-нибудь в этой семье сможет это понять. |
I feel the same way as you do, but a decision has been made, and I expect you to comply with it. |
Я с вами согласна, но решение принято, и я ожидаю, что вы его примите. |
and I expect the government to compensate us in full. |
и ожидаю, что государство возместит ущерб. |
Unfortunately, I must make my next appointment, but I expect our families will become quite close at tomorrow night's gala. |
К сожалению, я должна принять следующих но я ожидаю, что наши семьи станут гораздо ближе на завтрашнем ночном празднике. |
I expect all of you to help your brother reacclimate to life here, and grant him the respect he deserves in the wake of this tragedy. |
Я ожидаю, что все вы поможете своему брату вновь приспособиться к жизни здесь и выкажете ему заслуженное уважение в свете этой трагедии. |
But you have your orders and l expect you to follow them. |
Но вы получили приказы, и я ожидаю, что вы их исполните. |
Well, I expect you to condemn my actions, but I suppose not me. |
Ну, я ожидаю, что вы осудите мои действия, но не меня. |
If I get into bed with you, I expect the place to be made nice and clean beforehand. |
Если я должна оказаться в вашей постели, то я ожидаю, что она заранее будет сделана чистой и приятной. |
There will be press, so I expect everyone to bring a plus one. |
Будет пресса, и я ожидаю, что все приведут кого-то с собой. |
And I expect... Everyone who works for me to follow them as well. |
И ожидаю, что каждая, работающая здесь, будет им следовать. |
I expect all commandments and convent rules to be observed. |
Я ожидаю, что все требования и правила школы будут тобой соблюдаться |
So I expect you to put your differences aside and work together on this so that everyone can be happy. |
Поэтому я ожидаю, что вы отставите в сторону свои споры и будете работать по этому делу вместе, чтобы все в итоге были довольны. |
I expect you to fall in love, to get your hearts broken. |
Я ожидаю, что вы влюбитесь, что ваши сердца разобьют. |
I'll expect the ransom within 24 hours, so you'll see to that. |
Я ожидаю, что выкуп будет получен в течение суток, займешься этим. |
I expect the Government of Rwanda to take all necessary measures to facilitate the departure of UNAMIR personnel and equipment in an orderly manner. |
Я ожидаю, что правительство Руанды примет все необходимые меры, с тем чтобы содействовать упорядоченному выводу персонала и выводу имущества МООНПР. |
Major, I expect you to evaluate the risk of this mission on an ongoing basis |
Майор, я ожидаю, что вы оцениваете риск этой миссии на продолжительном основании |
By the time the night is out, I expect to have the boy in my custody. |
Я ожидаю, что к концу ночи мальчик будет пойман. |
Tomorrow, I expect all of you to be back in principal rimkus' classroom. |
Завтра я ожидаю, что вы все будете в классе у директрисы Римкус. |
I therefore expect the Croatian authorities to allow the United Nations military observers unrestricted access to all areas of the demilitarized zone, with no preconditions. |
Поэтому я ожидаю, что хорватские власти обеспечат военным наблюдателям Организации Объединенных Наций неограниченный доступ во все районы демилитаризованной зоны без каких-либо предварительных условий. |