| I do not expect these questions will be answered at this meeting. | Правда, я не ожидаю, что ответы на эти вопросы будут даны на этом заседании. |
| I expect you to take it from there. | От вас я ожидаю, что вы их мобилизуете. |
| When we walk in there, I expect the both of you to vote yes without a moment's hesitation. | Когда мы войдём туда, я ожидаю, что вы оба проголосуете "за" без малейшего колебания. |
| Yes, I understand that, and I would expect The Girl would have some controls in place. | Да, я понимаю и ожидаю, что Чувиха будет держать всё под контролем. |
| As I put my hand on this table, I expect to feel it stop. | Когда я кладу свою руку на этот стол, я ожидаю, что она остановится. |
| I'll expect you to clean out your office and exit the facility by the end of the day. | Я ожидаю, что вы очистите свой офис и покинете здание до конца дня. |
| It's a lot of really hard work, but I guess I wouldn't expect anyone in this family to understand that. | Это очень тяжело, да и я, в общем-то, не ожидаю, что кто-нибудь в этой семье сможет это понять. |
| I feel the same way as you do, but a decision has been made, and I expect you to comply with it. | Я с вами согласна, но решение принято, и я ожидаю, что вы его примите. |
| and I expect the government to compensate us in full. | и ожидаю, что государство возместит ущерб. |
| Unfortunately, I must make my next appointment, but I expect our families will become quite close at tomorrow night's gala. | К сожалению, я должна принять следующих но я ожидаю, что наши семьи станут гораздо ближе на завтрашнем ночном празднике. |
| I expect all of you to help your brother reacclimate to life here, and grant him the respect he deserves in the wake of this tragedy. | Я ожидаю, что все вы поможете своему брату вновь приспособиться к жизни здесь и выкажете ему заслуженное уважение в свете этой трагедии. |
| But you have your orders and l expect you to follow them. | Но вы получили приказы, и я ожидаю, что вы их исполните. |
| Well, I expect you to condemn my actions, but I suppose not me. | Ну, я ожидаю, что вы осудите мои действия, но не меня. |
| If I get into bed with you, I expect the place to be made nice and clean beforehand. | Если я должна оказаться в вашей постели, то я ожидаю, что она заранее будет сделана чистой и приятной. |
| There will be press, so I expect everyone to bring a plus one. | Будет пресса, и я ожидаю, что все приведут кого-то с собой. |
| And I expect... Everyone who works for me to follow them as well. | И ожидаю, что каждая, работающая здесь, будет им следовать. |
| I expect all commandments and convent rules to be observed. | Я ожидаю, что все требования и правила школы будут тобой соблюдаться |
| So I expect you to put your differences aside and work together on this so that everyone can be happy. | Поэтому я ожидаю, что вы отставите в сторону свои споры и будете работать по этому делу вместе, чтобы все в итоге были довольны. |
| I expect you to fall in love, to get your hearts broken. | Я ожидаю, что вы влюбитесь, что ваши сердца разобьют. |
| I'll expect the ransom within 24 hours, so you'll see to that. | Я ожидаю, что выкуп будет получен в течение суток, займешься этим. |
| I expect the Government of Rwanda to take all necessary measures to facilitate the departure of UNAMIR personnel and equipment in an orderly manner. | Я ожидаю, что правительство Руанды примет все необходимые меры, с тем чтобы содействовать упорядоченному выводу персонала и выводу имущества МООНПР. |
| Major, I expect you to evaluate the risk of this mission on an ongoing basis | Майор, я ожидаю, что вы оцениваете риск этой миссии на продолжительном основании |
| By the time the night is out, I expect to have the boy in my custody. | Я ожидаю, что к концу ночи мальчик будет пойман. |
| Tomorrow, I expect all of you to be back in principal rimkus' classroom. | Завтра я ожидаю, что вы все будете в классе у директрисы Римкус. |
| I therefore expect the Croatian authorities to allow the United Nations military observers unrestricted access to all areas of the demilitarized zone, with no preconditions. | Поэтому я ожидаю, что хорватские власти обеспечат военным наблюдателям Организации Объединенных Наций неограниченный доступ во все районы демилитаризованной зоны без каких-либо предварительных условий. |