Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширились

Примеры в контексте "Expanded - Расширились"

Примеры: Expanded - Расширились
Resettlement opportunities have expanded through the addition of the United Kingdom as a resettlement country and through the development of capacity-building programmes with new resettlement countries, for example the twinning programme between Sweden and Brazil. Возможности для переселения расширились благодаря присоединению Соединенного Королевства к числу стран переселения и разработке совместно с новыми странами переселения программ укрепления потенциала, например программа партнерства между Швецией и Бразилией.
In this connection, the adoption in 2011 of the Free Legal Assistance Act significantly expanded the opportunities for persons from low-income groups to realize their right to receive legal assistance free of charge, both primary and secondary. В этом контексте следует отметить, что с принятием в 2011 году Закона Украины «О бесплатной правовой помощи» значительно расширились возможности малоимущих слоев населения реализовать свое право на получение бесплатной правовой помощи, как первичной, так и вторичной.
And then we expanded. И потом мы расширились.
The residential function also expanded. Расширились и задачи заповедника.
I see you've expanded. Вижу, вы расширились.
The scope of core activity has expanded owing to SDS factors. В связи с созданием стратегических запасов материальных средств для развертывания масштабы основной деятельности расширились.
And so what had actually happened is that the cells in my fingers had frozen and expanded. И так случилось, что клетки моих пальцев замерзли и расширились.
In the early 7th century, it merged with its southern neighbour, Deira, to form the kingdom of Northumbria and its borders subsequently expanded considerably. Во втором десятилетии VII века она объединилась со своим южным соседом Дейрой и образовала более крупное королевство Нортумбрию, границы которого в дальнейшем значительно расширились.
By contrast, owing to stronger prices and output, natural resource-based sectors, such as mining and hydrocarbon industries, expanded significantly, especially in Africa. В противовес этому, благодаря более высоким ценам и возросшему объему производства существенно расширились сектора, базирующиеся на природных ресурсах, такие как добывающая и нефтехимическая промышленность, особенно в Африке.
Exchanges between OIC and UNHCR were further expanded in the context of the meeting of United Nations/OIC focal points that took place at Geneva in September 1989. Обмены между ОИК и УВКБ еще более расширились в контексте совещания по согласованию деятельности координационных центров Организации Объединенных Наций и ОИК, которое состоялось в Женеве в сентябре 1989 года.
The FRA process has expanded from timber supply studies in the 1940s into the current broad assessments covering forest resources, as well as their management and uses. Масштабы процесса оценки лесных ресурсов расширились с проведения исследований в отношении поставок древесины в 1940е годы до осуществляемых в настоящее время широкомасштабных оценок, охватывающих как лесные ресурсы, так и вопросы их регулирования и использования.
The fact that Taliban-associated insurgencies in Afghanistan and Pakistan have expanded both in scale and intensity since 2002 suggests insufficient implementation of the arms embargo. Тот факт, что операции мятежников, связанных с «Талибаном», в Афганистане и Пакистане с 2002 года расширились и усилились, свидетельствует о недостаточно эффективном осуществлении эмбарго в отношении оружия.
In environmental cases the scope of legal standing has been remarkably expanded as a result of the jurisprudence of the Council of State. Возможности для обращения по делам, касающимся окружающей среды, существенно расширились благодаря решениям, принятым Государственным советом.
Both its membership and its mandate have expanded, and the growing importance of United Nations development and humanitarian activities have made their mark. Расширились ее членский состав и ее мандаты, заметно возросло значение осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области развития и гуманитарной сфере.
Furthermore, areas of cooperation have been expanded to cover issues of economic cooperation, the environment and refugees, in addition to work in the field of the progressive codification of international law. Кроме того, сферы сотрудничества расширились настолько, что теперь, помимо работы в области прогрессивной кодификации международного права, охватывают еще и вопросы экономического сотрудничества, окружающей среды и беженцев.
These organizational collaborations began with consortium members from two academic institutions and one commercial survey research firm, but have expanded over time. Это сотрудничество на уровне организаций начиналось с взаимодействия участвующих в консорциуме двух академических институтов и одной коммерческой исследовательской фирмы по проблематике проведения обследований, но с течением времени рамки такого сотрудничества значительно расширились.
Research has expanded our understanding of causal relations, links with historic data and ability to model climate change numerically. С 1990-х годов научные исследования по изменению климата включили в себя много новых дисциплин и расширились, значительно улучшив наше понимание причинно-следственных отношений, связей с историческими данными, и нашу способность численно моделировать климатические изменения.
Economic opportunities were expanded for participating villagers who undertook small-scale agriculture and animal husbandry to reduce dependence on opium poppy cultivation. Расширились экономиче-ские возможности участвующих жителей деревень, которые стали заниматься в мелких масштабах сель-ским хозяйством и животноводством для снижения зависимости от культивирования опийного мака.
Second, the scope of the guides they worked on was expanded from just MMOs to include FPS, RTS and RPG games. Во-вторых, расширились пределы стратегических руководств, над которыми они работали, начиная от MMORPG, и включая такие жанры как FPS, RTS и RPG.
In Bosnia and Herzegovina, European Commission-UNDP programmes designed to resettle refugees as well as to provide employment and income to all war-affected populations were further expanded. Расширились масштабы совместно осуществляемых Европейской комиссией и ПРООН программ по расселению беженцев в Боснии и Герцеговине и обеспечению занятости и дохода для всего пострадавшего в результате войны населения.
The Asia-Pacific Development Information Programme of UNDP, based in Kuala Lumpur, pioneered a partnership with Cisco Systems in 1999 that has since expanded to the majority of the world's least developed countries. Информационная программа в области развития для стран Азии и Тихого океана ПРООН, базирующаяся в Куала-Лумпуре, первой наладила партнерские отношения с компанией «Сиско системс» в 1999 году, которые впоследствии расширились и охватывают большинство наименее развитых стран мира.
Peace-keeping operations had expanded so rapidly that there had not been sufficient time to engage in a comprehensive review of their administrative and budgetary aspects; as a result, stopgap measures had been necessary. Операции по поддержанию мира расширились настолько быстро, что не было достаточно времени заняться всесторонним рассмотрением их административных и бюджетных аспектов; в результате возникла необходимость принять меры по ликвидации такого разрыва.
The possibilities of placing young men and women and adolescents in jobs have expanded considerably since January 1996 when a specialized unit was set up in Bishkek with the support of the German Society for Technical Cooperation. Значительно расширились возможности трудоустройства молодежи и подростков после создания в городе Бишкеке в январе 1996 года, при поддержке Германского общества по техническому сотрудничеству, специализированного отдела, куда за последние два года обратились 3000 молодых людей.
The child protection sub-cluster in emergencies, under UNICEF leadership, expanded its activities in 2008, becoming the primary forum for policy, methodological and capacity development for child protection in emergencies. Под руководством ЮНИСЕФ в 2008 году расширились масштабы работы по защите детей в условиях чрезвычайных ситуаций, и в рамках этой темы велась основная деятельность по разработке политики, методологии и наращиванию потенциала защиты детей в таких ситуациях.
As well as the lead smelting mills, there were a variety of corn and paper mills along the river, some of which were adapted in the 18th century to service the metal trades as they grew and expanded. Наряду со свинцовоплавильными фабриками на реке были различные бумагоделательные фабрики и зерновые мельницы, некоторые из которых были адаптированы в 18 веке для нужд металлообрабатывающих ремёсел, когда те появились и расширились.