Английский - русский
Перевод слова Expanded
Вариант перевода Расширились

Примеры в контексте "Expanded - Расширились"

Примеры: Expanded - Расширились
While this engagement has expanded the scope of cooperation between the Council and the regional commissions, the recent mandate agreed at the Rio+20 Conference on integrating the three dimensions of sustainable development will require even more intensive and broader collaboration. Хотя благодаря этим усилиям масштабы сотрудничества между Советом и региональными комиссиями расширились, для решения недавно поставленной задачи, согласованной на Конференции «Рио+20» и касающейся учета трех аспектов устойчивого развития, потребуется еще более активное и широкое сотрудничество.
The scope and outreach of CAPSA has significantly expanded since its renaming in 2012 to address the concerns of member countries on the role of sustainable agriculture in the fight against environmental degradation, food insecurity and poverty. Масштабы и охват КАПСА значительно расширились со времени его переименования в 2012 году для решения проблем стран-членов относительно роли устойчивого сельского хозяйства в борьбе с деградацией окружающей среды, отсутствием продовольственной безопасности и бедностью.
Mandates had expanded to comprise new and challenging tasks involving humanitarian aid distribution, disarmament and demobilization of former combatants, security sector reform, election organizing, sanctions monitoring and protection of civilians. Мандаты миротворческих операций расширились и теперь включают новые и сложные задачи, связанные с распределением гуманитарной помощи, разоружением и демобилизацией бывших комбатантов, реформированием сектора безопасности, организацией выборов, наблюдением за соблюдением санкций и защитой гражданских лиц.
These campaigns expanded in the 1990s and were revitalized in 2006 through the Act of 4 April 2006 and the second three-year plan for the elimination of violence against women, 2008-2010. В 1990е годы масштабы этой кампании расширились, а новый импульс она получила в 2006 году с принятием закона от 4 апреля 2006 года и Второго трехгодичного плана борьбы с насилием в отношении женщин (2008 - 2010 годы).
For example, the on-site work by India's IT companies has decreased from 62 to 39 per cent recently and offshore work has expanded from 30 to 52 per cent. Например, работы на местах, осуществляемые индийскими компаниями в секторе ИТ, сократились в последнее время с 62 до 39%, тогда как их офшорные услуги расширились с 30 до 52%.
Since the early 1990s, and particularly during my term as Secretary-General, the relationship of the United Nations with civil society has greatly deepened and expanded. С начала 90х годов и особенно в тот период, когда я выполнял функции Генерального секретаря, отношения между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом значительно укрепились и расширились.
While, initially, most artemisinins were produced in very few countries, notably Viet Nam and China, global production capacity has now expanded to a number of other countries. Если изначально артемизинин производился очень немногими странами, в первую очередь Вьетнамом и Китаем, то сегодня глобальные производственные мощности расширились, включив в себя ряд других стран.
As the project implementation time increased and the scope of the project was expanded, the budget increased to US$ 37 million. Поскольку время осуществления проекта увеличилось, а его масштабы расширились, бюджет возрос до 37 млн. долл. США.
Since the 1990s, research on climate change has expanded and grown, linking many fields such as atmospheric sciences, numerical modeling, behavioral sciences, geology and economics, or security. С 1990-х годов исследования по изменению климата расширились, охватив многие отдалённые и несхожие области науки, такие как физика атмосферы, численное моделирование, социология, геология и экономика.
In the past few years, the scope of the Centre's educational activities has expanded considerably and strategies have been and continue to be developed to ensure that a comprehensive and effective programme is in place. В последние несколько лет масштабы деятельности Центра в области образования значительно расширились и продолжается разработка стратегий в целях обеспечения осуществления всеобъемлющей и действенной программы.
The capability for handling written data in the Unit has also expanded with the introduction of new computer hardware and software which offers the analysts a comprehensive means of storing, retrieving and manipulating data. Возможности Группы информационной оценки в плане обработки печатных материалов расширились благодаря внедрению новых аппаратных и программных средств, которые позволяют аналитикам выполнять весь комплекс операций, связанных с хранением и поиском данных и работой с ними.
Maternal and child health care through the establishment of health complexes and family welfare centres had been strengthened and family planning programmes had been expanded. Укрепилась система охраны здоровья матери и ребенка на базе комплексов и центров социальной защиты семьи на уровне общин; расширились программы в области планирования размеров семьи.
The joint involvement of UNEP and the Department of Humanitarian Affairs in this area was expanded in 1995 with the creation of an international Advisory Group on Environmental Emergencies, composed of experts and national focal points from around the world. В 1995 году в связи с созданием Международной консультативной группы по экологическим катастрофам, в состав которой вошли специалисты и национальные координаторы из всех стран мира, масштабы совместного участия ЮНЕП и Департамента по гуманитарным вопросам в деятельности, осуществляемой в этой области, расширились.
Consequently, the scope of backstopping support at Headquarters has expanded from supporting operational requirements at maintenance level to providing effective and timely support for more complex operational requirements. Впоследствии масштабы деятельности по поддержке в Центральных учреждениях расширились, и эта деятельность стала включать в себя не только удовлетворение оперативных потребностей на неизменном уровне, но и оказание эффективной и своевременной поддержки в тех случаях, когда речь идет о более сложных оперативных потребностях.
But investor protections have expanded with little regard to States' duties to protect, skewing the balance between the two. Однако меры защиты инвесторов существенно расширились без малейшего учета обязанности государства обеспечивать защиту прав человека, нарушив равновесие между двумя обязательствами.
Relief efforts, which began in 1992, expanded in 1993 as the region not only required emergency assistance, but also medium- to long-term development assistance. В 1993 году мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, которые начали проводиться в 1992 году, расширились, поскольку региону не только требовалась чрезвычайная помощь, но и краткосрочное и долгосрочное содействие развитию.
Mr. SINGH (India) said that, just as the work of the Organization and its financial and personnel resources had expanded over the previous 10 years, its budgets had also come under more detailed scrutiny by Member States. Г-н СИНГХ (Индия) говорит, что в то время как за последние 10 лет работа Организации и ее финансовые и кадровые ресурсы расширились, ее бюджеты также стали объектом более тщательной проверки со стороны государств-членов.
The scope of forestry-sector planning in the industrial world has expanded gradually to embrace deforestation, the loss of biodiversity, food security, the inability of national forestry administrations to enforce laws and regulations, and institutional contradictions across sectors and strategies. Постепенно рамки планирования в индустриальном мире расширились и стали включать такие вопросы, как обезлесение, утрата биологического разнообразия, продовольственная безопасность, неспособность национальных лесохозяйственных органов обеспечивать соблюдение законов и положений и институциональные противоречия между отраслями и стратегиями.
It had expanded social welfare services for the care of children of working parents, primarily refugees, and for the care of the elderly. В стране расширились социальные службы, обеспечивающие уход за детьми работающих родителей, главным образом беженцев, а также уход за престарелыми.
Efforts at bringing children not attending school into the school system have been expanded, and coverage includes Bangladesh, Viet Nam, Yemen and countries in Africa. Меры по привлечению детей, не посещающих школы, в систему школьного образования расширились, и в сферу охвата входят Бангладеш, Вьетнам, Йемен и страны Африки.
The need for enhanced collaboration and coordination is particularly compelling in Africa, where the activities of the United Nations organizations have expanded significantly at the national and regional levels in recent years. Необходимость расширения сотрудничества и повышения уровня координации является особенно настоятельной в Африке, где в последние годы значительно расширились мероприятия системы Организации Объединенных Наций на национальном и региональном уровнях.
We are gratified that, since IOM obtained observer status to the General Assembly in 1992, the possibilities to establish the formal basis for such cooperation have greatly expanded. Мы признательны за то, что после того, как МОМ получила статус наблюдателя на Генеральной Ассамблее в 1992 году, значительно расширились возможности установления официальной основы для такого сотрудничества.
The growth was led by the tourism and financial services inflows, which expanded significantly by about 24.4 per cent, compared with the same period the previous year. Рост был обусловлен увеличением масштабов туризма и оказания финансовых услуг, которые значительно расширились почти на 24,4 процента по сравнению с тем же периодом предыдущего года.
Ms. Dovzhenko (Ukraine) said that the adoption of a law against domestic violence expanded the possibilities for women to go to court in the event of a violation of their rights. Г-жа Довженко (Украина) говорит, что с принятием закона о насилии в семье возможности обращения женщин в суд в случае нарушения их прав расширились.
Relations between the United Nations and civil society have expanded dramatically in recent years, while, at the same time, concerns have arisen with different constituencies. В последние годы отношения между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом значительно расширились, однако в то же время во взаимоотношениях с различными сторонами возникли проблемы.