Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Existing - Наличии"

Примеры: Existing - Наличии
Currently, however, there are critical gaps in core peacekeeping training, which cannot be addressed through existing resources. Однако в настоящее время в основной учебной подготовке миротворческого персонала имеются серьезные недостатки, которые невозможно устранить с имеющимися в наличии ресурсами.
All requests for extensions of existing contracts must be backed up by a supplier performance report. Любые просьбы о продлении существующих контрактов должны подаваться только при наличии отчета о исполнении контракта поставщиком.
In any case the Secretariat's proposal would result in an unnecessary duplication of both the development and the maintenance of an existing system. В любом случае, предложение Секретариата приведет к ненужному повтору при разработке и поддержании системы, уже имеющейся в наличии.
The first reinforcements of French troops included military engineers, who along with the existing Chinese capacity have been securing UNIFIL facilities. Первый контингент подкрепления в составе французских военнослужащих включал в себя военных инженеров, которые вместе с имевшимися в наличии китайскими военнослужащими обеспечивали безопасность объектов ВСООНЛ.
Furthermore, the Committee was told that the Darfur integrated operational team would be operational immediately through redeployment of existing staff. Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что комплексный оперативный штат по вопросам Дарфура незамедлительно включится в работу благодаря перераспределению имеющегося в наличии персонала.
This move could take place at any point during the staff member's career and would replace the current requirement for lateral moves under the existing staff selection system. Этот перевод может быть осуществлен в любой момент карьеры сотрудника и заменяет существующее требование о наличии горизонтальных перемещений в существующей системе отбора персонала.
(c) With few established strategies, existing national priorities and frameworks for measuring relevance may be underdeveloped. с) при наличии небольшого числа разработанных стратегий существующие национальные приоритеты и рамки определения актуальности могут быть недостаточно проработаны.
Please also indicate existing alternative measures to deprivation of liberty for juvenile offenders and the steps taken, if any, to develop and strengthen them. Просьба сообщить также о существующих мерах, альтернативных лишению свободы несовершеннолетних правонарушителей, а также указать, какие действия, при наличии таковых, предпринимаются для развития и укрепления таких мер.
The new framework should be grounded in international human rights obligations and in accordance with existing policy frameworks, with strong monitoring and accountability mechanisms for all development actors. Основу новой рамочной программы должны составлять международные обязательства в области прав человека и соответствие существующим программным установкам при наличии эффективных механизмов контроля и подотчетности для всех участников процесса развития.
Strategies to halt guinea worm transmission in the countries that still report cases of the disease include the incorporation of case detection and containment measures into existing surveillance and control programmes. Стратегии пресечения инфекции дракункулезом в тех странах, которые все еще сообщают о наличии такого заболевания, охватывают включение мер выявления и сдерживания в существующие программы наблюдения и контроля.
The Government of Ukraine will have enough political will and firmness to step the operation of any existing nuclear power plant units provided objective data on their unsatisfactory safety conditions are available. У правительства Украины хватит политической воли и твердости, чтобы остановить любой действующий блок атомной электростанции при наличии объективных данных о неудовлетворительных условиях безопасности.
The initial plan of the project 7/ was based on the acquisition of an existing software and on its customization. Первоначальный план осуществления проекта 7/ был основан на приобретении имеющегося в наличии программного обеспечения и его адаптации к нуждам пользователей.
At present, data on the existing 8 regions and the 14 newly defined regions are available. На сегодняшний день в наличии имеются данные по 8 существующим и 14 новым областям.
Interim assessment of existing human and environmental data sets and identification of regional data gaps Промежуточная оценка набора данных о здоровье людей и о состоянии окружающей среды и выявление пробелов в наличии данных по регионам
The effectiveness of the Agency in response to the emergency situation depended very much on its ability to carry the additonal burden with its existing infrastructure and trained staff. Эффективность мер, принимаемых Агентством в связи с чрезвычайными ситуациями, в значительной степени зависит от его способности нести дополнительную нагрузку при наличии имеющейся инфраструктуры и имеющегося квалифицированного персонала.
Even when legally mandated to do so under existing law, patent offices rarely consider the ethical dimensions of patenting. Даже при наличии в имеющемся законодательстве соответствующих положений, патентные бюро при выдаче патентов редко учитывают этические соображения.
To that end, some measures have already been taken within existing resources, but further development of the web site will require additional allocations. Для решения этой проблемы за счет имеющихся в наличии ресурсов уже были приняты определенные меры, однако дальнейшее развитие веб-сайта потребует дополнительных ассигнований.
Given the scope of existing standards, the argument that there is a gap in the protection provided by international human rights law needs to be carefully examined. Учитывая сферу охвата действующих норм, внимательного рассмотрения требуют утверждения о наличии пробелов в системе защиты, предусматриваемой международным правом прав человека.
If there are indications to existing tunnels, they point out, that local circumstances must be considered as far as reasonably practicable. При наличии указаний на действующие туннели в них оговаривается, что надлежит, в том мере, в какой это практически возможно и целесообразно, учитывать местные условия.
With those resources and existing in-country stocks, distributions have already begun to hospitals, social institutions and those who had not received their complete advance rations earlier. При наличии этих ресурсов и с учетом существующих в стране запасов уже началось распределение продуктов в больницах, учреждениях социального обеспечения и среди тех, кто не получил заблаговременно своих пайков.
Furthermore, it was aware that some discrepancies existed within existing asset module records and that it had begun a comprehensive data clean-up project in September 2009. Кроме того, ПРООН было известно о наличии некоторых несоответствий в данных, указанных в существующем модуле активов, и еще в сентябре 2009 года она приступила к осуществлению всеобъемлющего проекта по исправлению данных.
The wide variety of indicators in existing national and international policy-based sets testifies to the great challenge of measuring sustainable development. Широкое разнообразие показателей, содержащихся в существующих национальных и международных наборах, основывающихся на проводимой политике, свидетельствует о наличии серьезной проблемы, касающейся определения показателей устойчивого развития.
Both examples illustrate that there is room for flexibility within the existing framework and that the Council can indeed react in creative ways to emergency situations. Оба эти примера свидетельствуют о наличии возможностей для гибкого подхода в рамках существующей структуры, а также о том, что Совет, безусловно, способен применять творческий подход в деле реагирования на чрезвычайные ситуации.
In this respect, the existing gap between the complexity of the mandates and the resources available poses a challenge that we must confront every day. В связи с этим существующий разрыв между сложным характером мандатов и имеющимися в наличии ресурсами создает проблему, с которой нам приходится сталкиваться ежедневно.
ISS partners provided information on how existing public data archives could be used to address specific data requests and stated that online tutorials were available. Партнеры по МКС проинформировали о том, как можно использовать имеющиеся архивы открытых данных для удовлетворения конкретных запросов на получение информации, а также о наличии интерактивных учебных пособий.