Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Existing - Наличии"

Примеры: Existing - Наличии
It supported the proposals by the Secretary-General for the implementation of paragraph 10 of the Declaration, within existing resources. Беларусь поддерживает предложения Генерального секретаря, касающиеся осуществления пункта 10 Декларации с учетом имеющихся в наличии ресурсов.
A review of existing statistics on population ageing points to many gaps and new requirements. Анализ имеющихся статистических данных о старении населения свидетельствует о наличии в этой области как многих пробелов, так и новых потребностей.
These proposals, which could be funded from existing budgetary resources, would facilitate that process. Эти предложения, которые могли бы финансироваться из имеющихся в наличии бюджетных ресурсов, могли бы облегчить этот процесс.
However, so-called existing resources are now hardly available at all, and voluntary contributions are scarce. Однако так называемые имеющиеся ресурсы вряд ли сейчас имеются в наличии, и добровольные взносы оскудели.
The Russian delegation proposes that the treaty should provide for an effective international verification mechanism making maximum use of existing monitoring capabilities. Российская делегация выступает за то, чтобы договор предусматривал эффективный механизм международного контроля с максимальным использованием уже имеющихся в наличии технических средств мониторинга.
Note that "data preservation" ensures the existing specified information in relation to a particular subscriber is not deleted. Отметим, что "обеспечение сохранности данных" означает недопущение удаления имеющихся в наличии определенных сведений, относящихся к конкретному подписчику.
The existing distribution network would be expanded only once adequate power generation capacity existed. Расширение существующей сети распределения можно будет осуществить только при наличии адекватных генерирующих мощностей.
Even with the right prices and incentives in place, some existing firms will be unwilling or unable to adjust. Даже при наличии адекватных цен и системы стимулов ряд существующих предприятий могут быть не готовы или не способны к перестройке.
It is a question of political will and self-restraint in the management of existing conflicts. Вопрос состоит в наличии политической воли и проявлении сдержанности в деле урегулирования нынешних конфликтов.
Module 25: National desktop study I illustrates how to research and compile existing available data. Модуль 25 «Отечественное камеральное исследование, часть I» посвящен знакомству с тем, как изучить и составить воедино уже имеющиеся в наличии данные.
Module 22: Project planning I discusses the need and procedure to assemble all existing available data. Модуль 22 «Планирование проекта, часть I» посвящен обсуждению необходимости сбора всех имеющихся в наличии данных и порядка их сбора.
He also indicated that the security staff currently authorized at ECA are fully engaged in covering existing assignments. Он также указал, что имеющиеся в настоящее время в наличии в ЭКА сотрудники службы безопасности заняты выполнением установленных обязанностей.
Even before the establishment of the task force, the existing controls had resulted in the seizure of illegal diamonds. Еще до создания Целевой группы имевшиеся в наличии механизмы контроля позволяли изымать нелегальные алмазы.
The existing regional centres should be supported and strengthened in order to provide effective and efficient technical support to countries. Он также просил секретариат подготовить, при наличии ресурсов, информационные материалы для распространения среди соответствующих экспертов Сторон, не включенных в приложение I, основываясь, в частности, на данной типовой форме.
Evidence that existing resources are being used efficiently will help to mobilize additional finance from national and international sources, both public and private. Документальные подтверждения того, что имеющиеся в наличии ресурсы используются эффективно, помогут мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы из национальных и международных источников, как государственных, так и частных.
In the area of transportation, existing fleets will be reinforced with more trucks. Что касается транспорта, то имеющиеся в наличии транспортные средства будут дополнены грузовыми автомобилями.
Policies and politics too often favour the status quo in Government and industry, locking in institutional frameworks and protecting existing arrangements even where better alternatives exist. Стратегии и осуществляемая политика часто ориентированы на сохранение существующего положения в правительственных органах и в промышленности, блокируя развитие институциональных механизмов и защищая существующие структуры даже при наличии более эффективных альтернативных вариантов.
The Specialized Section enquired about the allocation of existing available funds. Специализированная секция поинтересовалась распределением имеющихся в наличии средств.
The table in 6.8.2.1.19 indicates the minimum shell thicknesses for the four existing material groups, when protection against damage is present. В таблице 6.8.2.1.19 указывается минимальная толщина стенок корпуса для четырех существующих групп материалов при наличии защиты от повреждения.
This standby mechanism enables the Organization to respond effectively to unforeseen conflict situations that otherwise would not be addressed through existing resources. Этот резервный механизм позволяет Организации эффективно реагировать на непредвиденные конфликтные ситуации, урегулирование которых лишь с помощью имеющихся в наличии ресурсов было бы невозможно.
Many primary and secondary preventive interventions are highly cost-effective and there are existing tools to support their implementation, including agreed-upon international codes, strategies and conventions. Многие меры профилактики на первичном и вторичном уровнях весьма эффективны с точки зрения затрат; в наличии имеются механизмы по обеспечению осуществления, включая согласованные международные кодексы, стратегии и конвенции.
It considered existing definitions where they were available, and developed working definitions as appropriate for its work. Комитет рассматривает существующие определения (при их наличии) и разрабатывает рабочие определения таким образом, который целесообразен для целей его деятельности.
The organizations explained that, owing to the world economic crisis, grants from existing sources decreased. Организации пояснили, что из-за мирового экономического кризиса уменьшились поступления из имеющихся в наличии источников.
Follow-up, if any, should be pursued by member States in the relevant forums, through existing mechanisms. Последующие же меры, при наличии таковых, должны реализовываться государствами-членами на соответствующих форумах и за счет существующих механизмов.
Budgeted resources provided under this heading were not utilized owing to the availability of existing office supplies stocks. Ресурсы, предусмотренные в данной статье бюджета, не были использованы, поскольку в наличии уже имелись запасы канцелярских принадлежностей.