Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exemption - Исключение"

Примеры: Exemption - Исключение
The specific exemption for brominated diphenyl ethers listed in Annex A, according to that same paragraph, shall in any case expire at the latest in 2030. Конкретное исключение в отношении бромированных дифениловых эфиров, перечисленных в приложении А, согласно этому же пункту в любом случае истекает не позднее 2030 года.
In paragraph 2 of decision SC-6/3, the Conference of the Parties concluded that countries may still need to make use of the specific exemption for brominated diphenyl ethers listed in Annex A to the Convention. В пункте 2 решения СК-6/3 Конференция Сторон пришла к выводу, что страны могут по-прежнему применять конкретное исключение в отношении бромированных дифениловых эфиров, включенных в приложение А к Конвенции.
Specific exemption for hexabromodiphenyl ether and heptabromodiphenyl ether Конкретное исключение в отношении гексабромдифенилового эфира и гептабромдифенилового эфира
The statement should identify the facilities for which an exemption is requested, the capacity of the facilities and the expected annual use of mercury by the facilities. В заявлении указываются объекты, в отношении которых запрашивается исключение, мощность этих объектов и расчетный объем ежегодного потребления ртути на этих объектах.
Specific category/ subcategory in Annex A or Annex B for which an exemption is registered Конкретная категория/ подкатегория в приложении А или приложении В, в отношении которой зарегистрировано исключение
(b) An individual exemption granted by the director of the social legislation oversight department of the Federal Public Service for Employment, Labour and Social Consultation. Ь) индивидуальное исключение предоставляется Генеральным директором Генеральной дирекции по контролю за исполнением социальных законов Бельгийского королевского федерального общества по вопросам занятости, труда и социального согласия.
With respect to article 4, paragraph 3 (c), the Committee notes that authorities may refuse to grant access to material which is in the course of completion only if this exemption is provided under national law or customary practice. Что касается пункта 3 с) статьи 4, то Комитет отмечает, что компетентные органы могут отказать в предоставлении доступа к материалу, который находится на заключительном этапе подготовки, только если соответствующее исключение предусмотрено в национальном законодательстве или обычной практике.
The exemption of live-in domestic workers also reflects the provision of in-kind benefits arising from dwelling in the household of their employers free of charge. Исключение домашних работников, проживающих у работодателей, также отражает предоставление неденежных благ, связанных с бесплатным проживанием в домашних хозяйствах работодателей.
The Russian Federation was granted an essential use exemption of 212 tonnes for 2010 and has submitted a nomination for 248 tonnes of CFCs for metered-dose inhalers in 2011. Российской Федерации было предоставлении исключение, касающееся основных видов использования, в количестве 212 тонн на 2010 год, и она подала заявку на 248 тонн ХФУ для производства дозированных ингаляторов в 2011 году.
The Committee recommended an exemption for 1.495 metric tonnes less than the amount requested by Japan for fresh chestnuts based on the belief that the party could meet part of its needs with methyl iodide. Комитет рекомендовал предоставить исключение на 1,495 тонны меньше количества, предусмотренного в заявке Японии в отношении свежих каштанов, поскольку, по его мнению, Сторона может удовлетворить часть своих потребностей, используя йодистый метил.
Taking into account these uncertainties I suggest to draft the exemption in Article 18 paragraph 2 with utmost restraint and as narrow as possible. С учетом этих неопределенностей я предлагаю сформулировать исключение из пункта 2 статьи 18 с предельной осторожностью и сделать его как можно более узким.
In such cases, an exemption is made from the general rule, which is that ministers are in overall charge of the executive functions under their authority. В таких случаях делается исключение из общего правила, согласно которому министры осуществляют общий контроль за исполнительными функциями в сфере своей компетенции.
They also expressed their readiness to consider an exemption to the embargo to pave the way for the possible deployment of an Intergovernmental Authority for Development/African Union peace support mission. Они также заявили о своей готовности рассмотреть исключение из эмбарго, с тем чтобы обеспечить возможное развертывание миссии Межправительственного органа по вопросам развития/Африканского союза по поддержке мирного процесса.
The Council also introduced an exemption to the arms embargo on Somalia for the strategic partners of the African Union Mission in Somalia and the United Nations. Совет также предусмотрел исключение из эмбарго на поставки оружия в Сомали для стратегических партнеров Миссии Африканского союза в Сомали и Организации Объединенных Наций.
The exemption is based on whether the worker is a live-in domestic worker, not whether he/she is a migrant worker. Подобное исключение основывается на том факте, что домашний работник проживает у хозяев, а не на его/ее статусе трудящегося-мигранта.
(b) A list of the Parties that have a specific exemption listed under Annex A or Annex B; and Ь) перечень Сторон, которые имеют конкретное исключение, перечисленное в приложениях А или В; и
An exemption is given from this disposition in case of an offence to the officials designated to file the immediate report, or concerning the transmission of information to the National Police Headquarters. Исключение из этого положения допускается в отношении официальных лиц, ответственных за немедленную регистрацию такой информации и сообщение ее в штаб-квартиру национальной полиции.
However, some members considered it was unclear whether such a protection was necessary or helpful in the case of transboundary aquifers and expressed concern that such an exemption might be too broad in the groundwater context. Однако некоторые члены Комиссии не были уверены, что такая защита необходима или полезна с точки зрения трансграничных водоносных горизонтов, и высказывали обеспокоенность по поводу того, что такое исключение может оказаться слишком широким в контексте грунтовых вод.
There is, however, no requirement to submit copies of the end-user certificates that are issued to order the arms in the case that the exemption is granted. Однако в меморандуме не предусмотрено требование представлять копии сертификатов конечного пользователя, которые выдаются в связи с заказом оружия в случае дачи согласия на исключение.
The only exemption from that basic requirement relates to the least developed countries, which will be required to undertake commitments and concessions only to the extent consistent with their individual development, financial and trade needs or their administrative and institutional capabilities. Единственное исключение из этого основополагающего требования связано с наименее развитыми странами, от которых требуется принятие обязательств и уступок только в той мере, в которой это соответствует их индивидуальным потребностям в области развития, финансов и торговли или административным и институциональным возможностям.
In that connection, the European Union rejected all claims of exemption from monitoring; Governments should see human rights mechanisms as a help, not a hindrance. В этой связи Европейский союз отвергает все притязания на исключение из системы контроля; правительствам следует рассматривать механизмы в области прав человека как помощь, а не как помеху.
However, an exemption was made, by Royal Decree of 27 February 1980, pursuant to article 25, paragraph 2, of the Act, for unmarried childless women over the age of 45. Однако 27 февраля 1980 года королевским декретом было сделано одно исключение в рамках статьи 25, пункт 2, Закона для незамужних бездетных женщин старше 45 лет.
He refers in this connection to a statement of the Dutch Government in 1988 to the effect that an exemption for women only was no longer acceptable, following developments in present-day society. В этой связи он ссылается на заявление правительства Нидерландов, сделанное в 1988 году, о том, что исключение только в отношении женщин больше не является приемлемым с учетом изменений, происходящих в современном обществе.
One notable exception is the Territory's exemption from the Jones Act, which permits cargo transported between the Territory and ports in the United States to be carried on foreign flag vessels. Единственным заслуживающим особого упоминания исключением является исключение территории из сферы действия Закона Джонса, в соответствии с которым разрешается перевозить грузы между территорией и портами Соединенных Штатов на судах под иностранным флагом.
5.1 The petitioner submits that a decision to grant a minister's permit or an exemption under section 114 (2) of the Immigration Act is entirely discretionary and executive. 5.1 Заявитель утверждает, что решение предоставить разрешение министра или исключение согласно разделу 114 (2) Закона об иммиграции носит сугубо дискреционный и административный характер.