The expert from the EC clarified that this exemption would cover N1 vehicles and M1 vehicles with maximum laden mass > 2.5t derived from N1 only. |
Эксперт от ЕК пояснил, что данное исключение будет охватывать лишь транспортные средства категории N1 и транспортные средства категории M1, имеющие максимальную массу с грузом > 2,5 т и созданные на базе транспортных средств категории N1. |
Consequently, it is unclear whether the Constitution is intended to exempt all customary laws from the anti-discrimination provision (a wide interpretation) or whether it should be interpreted more narrowly to limit the exemption to laws concerning when or how customary law applies. |
Соответственно, остается нерешенным вопрос о том, предполагается ли в Конституции исключение всех норм обычного права из положения о недопустимости дискриминации (широкое толкование) или же речь идет о более узком толковании, ограничив исключение законами о том, когда и как применяется обычное права. |
To allow for certain time-limited critical uses of hexabromocyclododecane, a specific exemption for use of hexabromocyclododecane in expanded and extruded polystyrene (EPS/XPS) could be given together with a description of the conditions for production and for these uses. |
Чтобы некоторые ограниченные во времени важнейшие виды применения гексабромциклододекана могли продолжаться, можно было бы предусмотреть конкретное исключение в отношении использования гексабромциклододекана в пенополистироле и экструдированном полистироле (ППС/ЭПС) вместе с описанием условий производства и для этих видов применения. |
PCB-contaminated equipments Exemption for Annex A |
Исключение в рамках приложения А |
Mindful that after the end of 2005 each Party which has been granted a critical-use exemption is requested to submit information on the quantities of methyl bromide produced, imported and exported by Parties under the terms of the critical-use exemptions, |
сознавая, что по окончании 2005 года каждая Сторона, которой предоставлено исключение в отношении важнейших видов применения, должна представлять информацию о количествах бромистого метила, произведенных, импортированных и экспортированных Сторонами в рамках исключений в отношении важнейших видов применения бромистого метила, |
On 15 November 2001, the Committee approved a request from the Government of Sierra Leone for exemption to paragraph 5 of resolution 1171, for Pallo Bangura to travel to Nigeria for the purpose of undergoing training to assist in transforming the RUF into a political party. |
15 ноября 2001 года Комитет удовлетворил просьбу правительства Сьерра-Леоне о том, чтобы сделать исключение из пункта 5 резолюции 1171 в отношении Палло Бангуры, с тем чтобы он смог отправиться в Нигерию для прохождения подготовки в целях оказания содействия усилиям по преобразованию ОРФ в политическую партию. |
The effect of the 2000 Order is that a person named by or described in an instrument designated by the Order becomes an excluded person and must be refused leave to enter or remain in the United Kingdom, unless a specific exemption has been approved. |
В результате принятия вышеупомянутого Указа 2000 года человек, на которого распространяется действие этого Указа, не имеет права на въезд и на дальнейшее пребывание в Соединенном Королевстве, за исключением тех случаев, когда было сделано индивидуальное исключение. |
Taking into account the revised quantities nominated, the Medical Technical Options Committee recommended an essential-use exemption for 37 tonnes of CFCs for metered-dose inhalers using ciclesonide, fluticasone/salmeterol, ipratropium, ipratropium/salbutamol, salmeterol and tiotropium only. |
Принимая во внимание пересмотренные количества в заявке, Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения рекомендовал исключение в отношении основных видов применения в объеме 37 тонн для дозированных ингаляторов на базе ХФУ, использующих только циклесонид, флутиказон/сальметерол, ипратропий, ипратропий/сальбутамол, сальметерол и тиотропий. |
The exemption is contained in a decision known as the "Enabling Clause" that allows developed country WTO members to apply tariffs to products from developing and least developed countries that are lower than the MFN level - namely the tariffs applied to products from developed countries. |
Это исключение из режима НБН является средством улучшения рыночного доступа для развивающихся стран и наименее развитых стран и особенно характерно для торговли сельскохозяйственными товарами. |
For example, a product category such as "batteries" would mean that no mercuryadded batteries would be allowed; the listing might, however, include an exemption for a specific type of battery (for example, button cell batteries). |
Например, присутствие категории "аккумуляторы" означает, что ртутьсодержащие аккумуляторы не допускаются к обращению; при этом в перечне может быть предусмотрено исключение для конкретного типа аккумуляторов (например, таблеточных). |
The 3 per cent exemption for least developed countries of duty and quote-free access to developed country markets could exclude virtually all the products in which least developed countries were competitive, making them dependent on the good will of trade partners for market access. |
Трехпроцентное исключение из режима беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки разных стран производимой в наименее развитых странах продукции может вывести за рамки либерализации практически всю конкурентоспособную продукцию наименее развитых стран, поставив их в зависимость от доброй воли торговых партнеров в плане получения доступа на рынок. |
Exemption until 31 December 2006. |
Исключение действует до 31 декабря 2006 года; |
2.5 On 19 January 1999, a second child was born to the author and his wife. On 14 November 2000, the author submitted a request for ministerial exemption on |
2.5 19 января 1999 года у автора и его жены родился второй ребенок. 14 ноября 2000 года автор направил соответствующему министру просьбу сделать для него исключение по гуманитарным соображениям на основании статьи 114 Закона об иммиграции. |
9.24.4. Exemption regarding conspicuity marking |
9.24.4 Исключение, касающееся маркировки сзади: да/нет 2/. |