Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exemption - Исключение"

Примеры: Exemption - Исключение
Article 18, paragraph 14, of the Environmental Management Act stipulates firstly that any person may request an administrative authority to apply executive coercion, impose an order for a monetary penalty or withdraw a license or an exemption to make a decision to this effect. Во-первых, в пункте 14 статьи 18 Закона о регулировании природопользования предусматривается, что любое лицо может обратиться в административный орган с просьбой применить меры принуждения, издать распоряжение о наложении денежного штрафа либо аннулировать лицензию или предоставленное исключение, с тем чтобы он вынес решение на этот счет.
In January last year, following the decision by the Peace and Security Council to authorize the deployment of AMISOM, an exemption to the arms embargo was granted by the United Nations Security Council. В январе прошлого года, после принятия Советом мира и безопасности решения санкционировать развертывание АМИСОМ, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций предоставил исключение из режима эмбарго на поставки оружия.
It is the judgement of the Monitoring Group that the establishment, operation and maintenance of a military or militia force in Somalia must by definition involve - except where an exemption has been granted by the Security Council - a direct or indirect violation of the arms embargo. По мнению Группы контроля, создание, функционирование и содержание вооруженных сил или сил ополчения в Сомали должно быть по определению сопряжено - кроме случаев, когда исключение предусматривалось Советом Безопасности, - с прямым или косвенным нарушением эмбарго на оружие.
The international community needs to monitor the use of donor funds to ensure that such funds are not diverted for the training of a military force for which an exemption is required. Международному сообществу следует контролировать использование средств, предоставляемых донорами, для обеспечения того, чтобы эти средства не использовались для подготовки персонала вооруженных сил, для чего требуется соответствующее исключение.
Please explain how the broad exemption of section 18 is applied, whether there is any independent oversight or challenge to its application and how this com-ports with the obligations under article 12 and other provisions of the Convention. Просьба пояснить, насколько широко применяется исключение, предусмотренное в статье 18, имеется ли какой-либо независимый орган контроля или проверки ее применения и как это соотносится с обязательствами по статье 12 и другими положениями Конвенции.
The "act of war" exemption bars victims from making claims against the Government for actions taken in the course of "combat[ing] terror, hostile acts or insurrection." Исключение в случае «акта агрессии» означает, что пострадавшим запрещается предъявлять иски против правительства в отношении действий, предпринятых в ходе «борьбы с терроризмом, враждебными актами или мятежными действиями».
(c) A description of the tests, including their results, demonstrating that, by comparison with the requirements from which exemption is sought, at least an equivalent level of safety and environmental protection is ensured; с) описание испытаний, в том числе их результатов, которые показывают, что по сравнению с требованиями, из которых предполагается сделать исключение, обеспечивается по меньшей мере эквивалентный уровень безопасности и охраны окружающей среды;
There was a need to identify uses in those Parties operating under Article 5 and to ascertain whether alternatives existed or whether specific laboratory and analytical uses fell within those set out under the global exemption for Parties operating under Article 5. Отмечалась необходимость определить характер применения в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, и установить, существуют ли соответствующие заменители, а также подпадают ли некоторые конкретные виды применения для лабораторных исследований и анализа под общее исключение, сделанное для Сторон, действующих в рамках статьи 5.
To authorize an essential-use exemption for the production and consumption in 2012 of 100 metric tonnes of CFC-113 in the Russian Federation for chlorofluorocarbon applications in its aerospace industry; разрешить исключение в отношении основных видов применения для производства и потребления в 2012 году 100 метрических тонн ХФУ113 в Российской Федерации в рамках видов использования хлорфторуглеродов в ее аэрокосмической промышленности;
Article 172, which provides that no privileges with respect to taxes can be established, and that no exemption or reduction of taxes can be established except by law статья 172, предусматривающая, что в области налогообложения не могут предоставляться никакие привилегии и что любое налоговое исключение или послабление может быть установлено только на основании закона;
However, the listing of commercial PentaBDE and OctaBDE includes a specific exemption allowing for recycling of articles that contain these substances and the use and final disposal of articles manufactured from recycled materials that contain or may contain these substances. Тем не менее в положениях о включении коммерческих пента- и окта-БДЭ предусматривалось конкретное исключение, допускающее рециркуляцию изделий, содержащих эти вещества, и использование и окончательное удаление изделий, произведенных из рециркулированных материалов, которые содержат или могут содержать эти вещества.
Any decision not to apply the full ambit of the 2011 Model Law to any procurement has to be justified in the record of the procurement under article 25: there is no blanket exemption from the 2011 Model Law's procedures. Любое решение не применять в полной мере Типовой закон 2011 года к каким-либо закупкам должно быть обосновано в отчете о процедурах закупок согласно статье 25: в Типовом законе 2011 года не допускается безоговорочное исключение из предусмотренных в нем процедур.
While acknowledging the African Union exemption, it is the view of the Monitoring Group that the majority of the arms presently in Somalia were delivered or introduced into the Somali environment in violation of the arms embargo. Признавая сделанное для Африканского союза исключение, Группа контроля считает, что большинство оружия, находящегося в настоящее время в Сомали, было доставлено и ввезено в Сомали в нарушение эмбарго на поставки оружия.
With regard to the seat setup, it was discussed that this exemption be applied when the seat is in the lowest position and the head restraint is in the highest position, since this would be the position of the tallest occupant. Что касается установки сиденья, то было указано, что исключение должно применяться только в том случае, если сиденье находится в самом низком положении, а подголовник - в самом высоком, поскольку именно в таком положении будет находиться на сиденье самый высокий водитель или пассажир.
These included essential use exemptions for CFCs, critical use exemptions for methyl bromide, the global exemption for laboratory and analytical uses, and allowances for production to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties. Сюда входят исключения в отношении основных видов применения ХФУ, исключения по важнейшим видам применения бромистого метила, глобальное исключение для лабораторных и аналитических видов применения, а также разрешенные объемы производства для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5.
An exemption has been made for the sale of small arms and light weapons, with the proviso that such weapons will nevertheless continue to be subject to the requirement of an export licence under the Export Control Act of 18 December 1987; Исключение составляет продажа стрелкового оружия и легких вооружений при условии, что в отношении такого оружия по-прежнему будет действовать требование наличия лицензии на экспорт, выдаваемой в соответствии с законом о контроле за экспортом от 18 декабря 1987 года;
Any State or regional economic integration organization may register for one or more exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B, hereafter referred to as an "exemption", by notifying the Secretariat in writing: Любое государство или региональная организация экономической интеграции могут зарегистрировать одно или несколько исключений в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении А и приложении В, далее именуемых «исключение», путем письменного уведомления секретариата:
as allowed under Financial Regulation 2.1, approved an exemption from Financial Regulation 9.2, which requires that the proposed Management Plan be circulated to members of the Board not later than 60 days before the session; утвердил, в соответствии с положением 2.1 Финансовых положений, исключение из положения 9.2 Финансовых положений, которое требует, чтобы предлагаемый управленческий план был распространен среди членов Совета не позднее чем за 60 дней до начала сессии;
Where an exemption is based on the economic infeasibility of alternatives, confirmation that the market factors used to demonstrate economic infeasibility identified in the original application have not subsequently varied; or, if they have varied, advice on such changes; в случае, когда исключение обосновано экономической неосуществимостью альтернатив - подтверждения того, что указанные в первоначальной заявке рыночные факторы, приведенные для обоснования экономической неосуществимости, впоследствии не изменились; или, если они изменились - заключения относительно таких изменений;
Base the exemption on a narrow FAO 1994 definition of a quarantine pest, but to delete "economic" from"... economic importance..." in the definition as there were more than just "economic" reasons when considering "importance"; Основывать исключение на узком определении, данном ФАО в 1994 году карантинному вредителю, но исключить слово "экономическое" из фразы"... экономическое значение..." в определении, поскольку при рассмотрении "значения" основания были не только "экономические";
Exemption owing to shortage of candidates for advertised positions of Auditor. Исключение по причине нехватки кандидатов на объявленную вакансию ревизора.
Exemption to respect acquired right of staff member and to avoid retroactive application (as defined by the Administrative Tribunal). Исключение в целях соблюдения приобретенного права сотрудника и недопущения ретроактивного применения (по определению Административного трибунала).
Exemption from public participation requirement - article 6, paragraph 1 (c) Исключение из требования об участии общественности - пункт 1 с) статьи 6
Exemption to allowed continued export: A statement justifying the need for continued export of the specified product, including the expressed need from importers of the product. Исключение, позволяющее продолжение экспорта: заявление с обоснованием необходимости дальнейшего экспорта указанного продукта, включая явную потребность импортеров в этом продукте.
While invocation of the cessation clause for Congolese refugees is an appropriate exercise of national responsibility under the 1951 Convention, UNHCR has advocated the exemption from the clause for refugees still in need of international protection. Хотя применение положения о прекращении защиты для конголезских беженцев является, в соответствии с Конвенцией 1951 года, правильным проявлением национальной ответственности, УВКБ выступает за то, чтобы сделать исключение из этого положения для тех беженцев, которым требуется международная защита.