Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exemption - Исключение"

Примеры: Exemption - Исключение
The exemption will be granted if there is no objection from member States. Исключение предоставляется, если нет никаких возражений со стороны государств-членов.
Section 16 prohibited discrimination, but provided an exemption for such matters out of deference for personal law and freedom of religion. Раздел 16 запрещает дискриминацию, но делает исключение для таких вопросов из уважения к частному праву и свободе религии.
The exemption from registration does extend to equipment and inventory financing. Исключение из регистрации не распространяется на финансирование оборудования и инвентарных запасов.
Above all is the insistence on the principle of free trade for the developing world and an exemption from the same for the industrialized countries. Сверх того - отстаивание принципа свободной торговли для развивающегося мира и исключение из таковой промышленно развитых стран.
When the Committee had taken its decision to grant an exemption for Guinea-Bissau and Georgia it had created a precedent. Приняв решение сделать исключение в отношении Гвинеи-Бисау и Грузии, Комитет тем самым создал прецедент.
Alternatively, prohibited products could be indicated by inserting "none" in the allowable-use exemption column. Кроме того, на запрещенные продукты может указывать обозначение "нет" в столбце "Исключение для допустимого вида использования".
This temporary exemption from normal employment procedures could result in accelerated recruitment of new staff in the Directorate. Это временное исключение из обычной процедуры приема на работу могло бы позволить в ускоренном порядке произвести набор новых сотрудников Управления.
They are fully aware that these imports require an embargo exemption from the Sanctions Committee. Они в полной мере осознают, что для такого импорта требуется исключение из эмбарго, санкционируемое Комитетом по санкциям.
This temporary exemption from normal employment procedures could result in accelerated recruitment of new staff in the Directorate. Это временное исключение из нормальных процедур найма могло бы привести к ускорению привлечения новых кадров в Директорат.
It is therefore not possible under current circumstances for the European Union to obtain an exemption from the Committee for its activities. Ввиду этого Комитет не может при нынешних обстоятельствах предоставить Европейскому союзу исключение на его деятельность.
The third exemption is justified on the ground of urgent public interest considerations. Третье исключение оправдано на основании неотложных соображений, связанных с публичными интересами.
That issue needed to be resolved so that the exemption was consistently applied by all parties. Вопрос необходимо решить таким образом, чтобы это исключение последовательно применялось всеми Сторонами.
Another such exemption was adopted by the Conference of the Parties of the Convention at its fourth meeting. Другое такое исключение было принято Конференцией Сторон Конвенции на ее четвертом совещании.
In that case the exemption lapses and is no longer available to any parties, including new parties to the Convention. В этом случае исключение теряет силу и больше не предоставляется никаким Сторонам, включая новые Стороны Конвенции.
Any party to which the ban applied could claim the exemption. Претендовать на это исключение может любая Сторона, на которую распространяется данный запрет.
The previous year, the parties had granted the United States an exemption for over 17 metric tonnes of methyl bromide for the Association. В предыдущем году Стороны предоставили Соединенным Штатам исключение для более 17 метрических тонн бромистого метила по просьбам Ассоциации.
The Committee was unable to recommend an exemption for metered-dose inhalers using beclomethasone, levosalbutamol and salbutamol, given the availability of alternatives. Комитет не смог рекомендовать исключение в отношении дозированных ингаляторов с использованием беклометазона, левосальбутамола и сальбутамола из-за наличия альтернатив.
The Task Force agreed that an exemption should apply for the smallest farms (including hobby farms) of five livestock units or fewer. Целевая группа решила, что исключение должно делаться в отношении самых мелких ферм, включая любительские фермы, состоящие из пяти и меньшего количества животноводческих единиц.
The exemption for small livestock farms was justified because economies of scale would imply additional costs unless contractors were used. Исключение в отношении мелких животноводческих хозяйств является оправданным, поскольку в случае непривлечения подрядчиков достижение эффекта масштаба будет сопряжено с дополнительными издержками.
The exemption of the immigration functions is a limited one. Исключение, касающееся иммиграционных функций, носит ограниченный характер.
The main exemption is that anything required by Statute or by EU law is exempted. Основное исключение охватывает все случаи, предусмотренные Уставом Европейского союза или его законодательством.
This exemption would not cover circumstances where there is an element of choice or discretion as to how the services are provided. Это исключение не охватывает такие обстоятельства, в которых существует элемент выбора или свободы действий в отношении того, как оказываются услуги.
This exemption is based on the notion that in certain situations the use of multi-dose vaccine containers is warranted. Это исключение основано на соображении о том, что в некоторых случаях использование ампул, содержащих несколько дох вакцин, является оправданным.
Such exemption is permitted in cases where membership to a certain Government body stems from a particular function. Такое исключение допускается в случаях, когда членство в определенном правительственном органе вытекает из конкретных функций.
The Russian Federation had also requested an exemption for CFCs for its aerospace industry. Российская Федерация также запросила исключение в отношении ХФУ для ее аэрокосмической промышленности.