Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exemption - Исключение"

Примеры: Exemption - Исключение
Any exemption or favoritism that endangers this right will lead to discrimination; Любое исключение или предпочтение, которое ставит под угрозу это право, будет приводить к дискриминации.
The State party has justified this on budgetary limitations and stated that the exemption of security-related suspects will only apply until December 2010. Государство-участник объясняет это нехваткой бюджетных средств и заявляет, что это исключение, действующее в отношении подозреваемых в преступлениях против безопасности, будет применяться только до декабря 2010 года.
The Australian Government maintains that the current text allows too broad an exemption from the mandatory regime. Правительство Австралии продолжает считать, что текст в его нынешнем виде допускает слишком широкое исключение из положений юридически обязательного режима.
The Working Group agreed to retain the proposed exemption for low-value procurement. Рабочая группа решила сохранить предложенное исключение закупок с низкой стоимостью.
The Committee received 48 exemption requests invoking this subparagraph, of which 47 were approved. Комитет получил 48 просьб сделать исключение на основании данного подпункта, из которых были удовлетворены 47.
The evaluator is of the opinion that the exemption does not affect free navigation in the European Union. Эксперт, проводивший оценку, считает, что исключение из применения директив не влияет на свободу судоходства в Европейском союзе.
She requested an exemption from the prohibition on building under the applicable development plan, with reference to her complicated health situation. Автор просила сделать исключение из запрета на строительство по действующему плану развития, сославшись на тяжелое состояние здоровья.
In relation to the Defence Forces: there is an exemption on the age and disability grounds. В отношении сил обороны: предусмотрено исключение, связанное с возрастом и наличием инвалидности.
The exemption referred to in paragraph 5.1.3. shall cease to have effect on 20 October 2010. 13.12 Исключение, указанное в пункте 5.1.3, утрачивает силу 20 октября 2010 года.
Some commentators were concerned whether the exemption would constitute discrimination with disproportionate impact on women employees. Отдельные комментаторы интересуются, не является ли исключение данной категории дискриминацией, которая оказывает несоразмерное воздействие на женщин, работающих по найму.
The exemption does not apply to manure transported for application to arable farms. Исключение из этого требования не применяется к навозу, транспортируемому для внесения в пахотные земли.
Problems with the 'half world of exemption under compulsory pilotage'. Возникают проблемы в связи с тем, что половина стран мира сохраняет исключение в отношении обязательной лоцманской проводки.
Consideration could be given to allowing an exemption from the age restriction for staff who have served five years or more. Можно было бы рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать исключение из возрастного ограничения для сотрудников, которые отработали пять лет или более.
It was said that an express exemption provided clarity and would reduce litigation on that question. Было указано, что прямое исключение позволит обеспечить ясность и сократит вероятность судебных тяжб по этому вопросу.
The Immigration Act 1987 contained a provision that allowed only for a procedural exemption under the Human Rights Act. В Законе об иммиграции 1987 года содержится положение, допускающее только процессуальное исключение из Закона о правах человека.
A key element is the limitation on the time for which the exemption is available. Ключевым элементом является ограничение по времени, на которое предоставляется исключение.
One such exemption is for DDT. Одно такое исключение распространяется на ДДТ.
The farm size exemption was worded as applying to holdings which were mainly livestock farms. Исключение в отношении размеров хозяйств было сформулировано для хозяйств, представляющих собой в основном животноводческие хозяйства.
There is an exemption for any action taken on the basis of nationality in accordance with the Employment Permits Act 2003. В соответствии с Законом о разрешениях на работу 2003 года исключение предусматривается в отношении любого действия по признаку гражданства.
Following the adoption of new guidelines in 2008, the Committee has granted its first exemption to the travel ban. После принятия в 2008 году новых руководящих принципов Комитет сделал первое исключение из запрета на поездки.
Critical-use exemption granted by Eighteenth Meeting of the Parties Исключение в отношении критических видов применения, утвержденное восемнадцатым Совещанием Сторон
Consequently, it disagrees that there are any grounds for exemption from the obligation to exhaust domestic remedies. В этой связи государство-участник считает, что нет никаких оснований делать исключение из требования в отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты.
It could be appropriate to include an exemption under the Convention for production of PCP limited to the specific use exemption. Может быть целесообразно предусмотреть в рамках Конвенции исключение для производства ПХФ с ограничением по конкретным видам применения.
A party registering such an exemption shall provide a statement explaining the need for the exemption, which may include the information set out below. Сторона, регистрирующая такое исключение, представляет заявление с обоснованием необходимости такого исключения, включая указанную ниже информацию.
B. If no exemption is indicated in the allowable-use exemption column, then the listed mercuryadded product would be prohibited. В. Если в столбце "Исключение для допустимого вида использования" не указано исключений, то перечисленные продукты с добавлением ртути являются запрещенными.