Английский - русский
Перевод слова Exemption
Вариант перевода Исключение

Примеры в контексте "Exemption - Исключение"

Примеры: Exemption - Исключение
In addition, the Russian Federation requested an exemption for the use of 85 metric tonnes of CFC-113 for 2014 for certain applications in the aerospace industry. Российская Федерация просила также предоставить ей исключение в отношении использования 85 метрических тонн ХФУ-113 на 2014 год для некоторых видов применения в авиационно-космической отрасли.
The Chairperson invited the Commission to comment on the proposal to extend the mandate of Working Group I to include socio-economic considerations and the defence industry exemption. Председатель предлагает Комиссии прокомментировать предложение о продлении мандата Рабочей группы I и включить сюда социально-экономические соображения и исключение для оборонной промышленности.
The Australian Government is also concerned that the volume contract exemption will undermine these liability limits by making them subject to freedom of contract. Правительство Австралии также обеспокоено тем, что исключение, предусмотренное для договоров об организации перевозок, поставит эти пределы ответственности под сомнение, установив в отношении них свободу договора.
Some support was expressed for the view that the proposed exemption should also extend to road carriers and possibly to inland barges. Определенная поддержка была выражена точке зрения о том, что предложенное исключение должно быть также распространено на дорожных перевозчиков и, возможно, баржи, используемые на внутренних водных путях.
The Meeting of the Parties had not approved an essential-use exemption for the European Community with regard to the consumption of other CFCs in 2006. Совещание Сторон не утвердило для Европейского сообщества исключение в отношении основных видов применения, в том что касается потребления других ХФУ в 2006 году.
The exemption from registration does extend to equipment and inventory bought on credit for the buyer's personal, family or household purposes. Исключение из регистрации не распространяется на оборудование и инвентарные запасы, купленные в кредит для личных, семейных или бытовых нужд покупателя.
In the light of this, the exemption granted by the Council through resolution 1422 to a certain category of persons would appear to be unnecessary and unwarranted. В свете этого исключение, предоставляемое Советом на основании резолюции 1422 определенной категории лиц, представляется совершенно ненужным и неоправданным.
It was noted that paragraph 21 of annex I to the Convention provided for the exemption of projects undertaken for certain research purposes. Было отмечено, что пункт 21 приложения I к Конвенции предусматривает исключение проектов, проводимых в определенных научно-исследовательских целях.
The perception of some organizations is that the humanitarian exemption clause in the resolutions has enabled them to continue to operate, particularly in central and southern Somalia. По мнению ряда организаций, предусмотренное в резолюциях исключение для гуманитарной деятельности позволило им продолжать работу, особенно в центральных и южных районах Сомали.
After receiving the Panel's recommendations, the Meeting of the Parties decides whether to grant the requested exemption and what its specific terms will be. По получении рекомендации Группы Совещание Сторон принимает решение о том, следует ли предоставлять запрашиваемое исключение и какими будут его конкретные условия.
That exemption would have little effect on total emissions, while avoiding requirements for the many small farmers in some countries. Это исключение окажет незначительное воздействие на общие выбросы, но освободит от данных требований многие мелкие фермерские хозяйства в некоторых странах.
Depending on the ambition level, an exemption would be needed for large open lagoons where strong winds could blow the above-mentioned covers to one side of the lagoon. В зависимости от целевого уровня может потребоваться исключение для крупных открытых отстойных бассейнов, в которых сильный ветер может сносить вышеупомянутые покрытия к одному краю бассейна.
Switzerland had responded to the recommendation, reporting that consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform in 2004 fell under the global exemption for laboratory and analytical uses. В ответ на эту рекомендацию Швейцария сообщила, что потребление тетрахлорметана и метилхлороформа в 2004 году подпадало под глобальное исключение в отношении лабораторных и аналитических видов применения.
He viewed women's exemption from jury service as discriminatory and asked if there were any plans to remove it. Оратор считает, что исключение женщин из корпуса присяжных является проявлением дискриминации, и спрашивает, существуют ли какие-либо планы для отказа от такого шага.
He contends that the government did not properly consider all the possible forms that an appropriate statutory amendment and administrative infrastructure allowing for a circumscribed exemption could take. Он утверждает, что правительство не рассмотрело надлежащим образом все возможные формы, которые могут принять соответствующая нормативная поправка и административная инфраструктура, допускающие особое исключение.
You know, while I applaud your blind date policy I'd encourage you to consider a garden hose exemption. Я аплодирую твоей политике в отношении слепых свиданий, но все же советую сделать исключение для поливальных шлангов.
The Committee would note that the original exemption had been granted in 1982, and it could certainly not be extended. Как известно Комитету, первоначально исключение из указанного правила было сделано в 1982 году, и, безусловно, нельзя продлевать срок его действия.
In view of the difficult circumstances of Bosnia and Herzegovina, the Committee should grant a temporary exemption from the application of Article 19. Ввиду трудной ситуации, в которой находится Босния и Герцеговина, Комитету следует временно сделать исключение в отношении применения статьи 19.
(c) Conditions under which the exemption was granted; с) условия, на которых предоставляется исключение;
The chemical name of the substance subject to the exemption; а) химическое наименование вещества, в отношении которого применяется исключение;
KEMI also considered that mercury for chlor-alkali production should be granted a time-limited exemption from the ban and be allowed to be marketed and used until 31 December, 2009. КЕМИ также высказала мнение, что в этом запретительном акте должно быть предусмотрено исключение для использования ртути в производстве хлорщелочной продукции на какой-то ограниченный срок и что следует разрешить ее сбыт и использование до 31 декабря 2009 года.
In particular, the Australian Government has concerns with the effect such a broad exemption will have on the small shipper. В частности, правительство Австралии озабочено тем, какие последствия столь обширное исключение будет иметь для малых грузоотправителей по договору.
This also helps to explain why such an exemption has not been invoked by other States in an effort to facilitate the continuation of the juvenile death penalty. Это также помогает понять, почему другие государства не ссылаются на подобное исключение в оправдание сохранения практики применения смертной казни в отношении несовершеннолетних.
Specific exemption(s) for use as provided by the Convention: (Multiple selections possible) Конкретное исключение (исключения) в отношении использования, как это предусмотрено Конвенцией: (отметить все необходимое)
Furthermore, the proposal clarifies that the requirements of the 03 series of amendments shall be mandatory for new vehicle types only, to provide the possibility to grant extensions to those approvals not referring to the above-mentioned exemption. Кроме того, данным предложением уточняется, что требования поправок серии 03 являются обязательными только для транспортных средств новых типов, с тем чтобы обеспечивалась возможность предоставления распространений в контексте официальных утверждений, в которых не содержится ссылки на упомянутое выше исключение.