Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Руководящих

Примеры в контексте "Executive - Руководящих"

Примеры: Executive - Руководящих
Though the overall number of expatriates employed by TNCs is small, they account for a relatively large share of the executive staff or senior management positions in foreign affiliates. Хотя общее число зарубежных сотрудников, работающих на ТНК, и невелико, они довольно широко представлены на руководящих должностях или в управленческом звене зарубежных филиалов.
Women have been excluded from executive political posts both at the State level and in the political parties, the trade unions and professional associations. Женщины не занимают руководящих политических постов как в государственных учреждениях, так и в политических партиях, профсоюзах и профессиональных объединениях.
In summary, the Constitution seeks to ensure democratic procedures within political parties; at the moment this does not occur since many parties are directed by permanent leaderships which are not permitting renewal of the executive bodies of their organizations. В целом Политическая конституция имеет целью обеспечение соблюдения внутри политических партий демократических принципов, которые в настоящее время не всегда соблюдаются, поскольку руководство многих партий осуществляется постоянными группами, препятствующими обновлению руководящих кадров своих организаций.
In state institutions, Brčko District and entity ministries there is a total of 540 persons at executive positions, 136 of them or 25.2% being women. В государственных институтах, округе Брчко и министерствах образований на руководящих должностях работают в общей сложности 540 человек, из которых 136, или 25 процентов, являются женщинами.
Since 1990, the Swiss Union of Trades Unions, an umbrella association that includes several trades unions, guarantees that 40% of its executive secretaries shall be women. С 1990 года Объединение швейцарских профсоюзов, центральная ассоциация, включающая несколько профсоюзов, гарантирует участие 40 процентов женщин в качестве руководящих секретарей.
Women are less inclined to want an executive position than men are женщины менее склонны, чем мужчины, к соисканию руководящих должностей.
In industrialized countries, for example, problems of direct discrimination in remuneration have been noted, in particular with regard to professional and executive level jobs. Например, в промышленно развитых странах не было отмечено проблем, связанных с прямой дискриминацией в вопросах вознаграждения, в частности, при работе на должностях, требующих специальной профессиональной подготовки, а также на руководящих должностях.
(a) The underrepresentation of women in decision-making positions in legislative and executive bodies, including in the Parliament and Government; а) недостаточной представленностью женщин на руководящих должностях в законодательных и исполнительных органах, в том числе в парламенте и правительстве;
As discussed in recommendation 3 above, the Office of Internal Oversight Services believes that the executive secretaries should initiate the effort to establish appropriate operating guidelines, in consultation with United Nations Headquarters. Как отмечено в рекомендации З выше, по мнению Управления служб внутреннего надзора, исполнительным секретарям надлежит предпринять усилия по разработке соответствующих оперативных руководящих принципов в консультации с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
She mentioned the high level of education of women but noted that preference was given to men over women in leadership posts and that women were also not well represented in executive positions. Она упомянула о высоком уровне образования женщин, однако отметила, что при заполнении руководящих должностей предпочтение отдается мужчинам и что женщины не столь хорошо представлены в исполнительных органах власти.
It also welcomed the enhanced role and status of resident coordinators and the transformation of the governing bodies of the different funds and programmes into executive boards. Она также приветствует укрепление роли и статуса координаторов-резидентов и преобразование руководящих органов различных фондов и программ в исполнительные советы.
The departments address issues where in addition to setting policy guidelines for the relevant sectors, Civil Administration requires adequate executive capacity to fill gaps where only rudimentary or no legitimate local structures exist. Департаменты занимаются теми направлениями, где гражданская администрация в дополнение к разработке стратегических руководящих принципов для соответствующих секторов нуждается в создании адекватного управленческого потенциала для устранения пробелов там, где имеются лишь рудиментарные или незаконные местные структуры.
It is important that specific proposals based on the policy guidelines set forth in General Assembly resolution 57/300 be submitted to the executive boards of the funds and programmes for approval. Важно, чтобы конкретные предложения, основанные на стратегических руководящих принципах, которые содержатся в резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи, представлялись в исполнительные органы фондов и программ для утверждения.
The post is also incompatible with active participation in political parties, executive positions in trade unions or business organizations or with the position of minister in any religious denomination. Кроме того, она несовместима с активным участием в деятельности политических партий, с занятием руководящих должностей в профсоюзах или организациях предпринимателей или с каким-либо духовным званием.
Held in Manila from 4 to 11 December 1991, the meeting was designed to assist Governments in sharing their experience in order to improve their personnel management and executive training systems. Состоявшееся в Маниле с 4 по 11 декабря 1991 года это совещание имело своей целью создать возможности для того, чтобы правительства могли обменяться опытом и впоследствии усовершенствовать свои системы руководства кадрами и профессиональной подготовки руководящих работников.
Over the longer term, UNMIK will develop an integrated approach to the strengthening of governance structures through the training of government officials and executive and administrative officers in procedures of democratic governance. В долгосрочной перспективе МООНВАК разработает комплексный подход к укреплению структур управления путем профессиональной подготовки государственных служащих и руководящих и административных работников в вопросах процедур демократического управления.
Also established were a new methodology for selection of additional common premises or United Nations Houses, and an executive decision-making process to facilitate the entire process. Разработана также новая методология подбора дополнительных общих помещений или Домов Организации Объединенных Наций, а также процесс выработки руководящих решений с целью оказания содействия этой деятельности.
Ms. Livingstone Raday said that women's scant presence in executive positions stood in stark contrast to their high level of participation in the labour market. Г-жа Ливингстон Редей говорит, что низкая представленность женщин на руководящих должностях представляет собой разительный контраст с высоким уровнем присутствия на рынке труда.
Training will take the form of executive courses provided by technical cooperation, field and research staff of UNIDO, as well as academics from partner institutions. Обучение будет проводиться в форме курсов для руководящих работников специалистами по вопросам технического сотрудничества, сотрудниками местных отделений и научными сотрудниками ЮНИДО, а также преподавателями из партнерских учреждений.
Ultimately, there is also a gender-specific difference in earnings among female and male employees in executive positions in public service, it is higher than in the other pay groups (9.6 per cent). В конечном итоге существуют также гендерные различия в доходах среди работников женского и мужского пола на руководящих должностях в системе государственной службы, и они более существенны, чем в других группах (9,6%).
Studies also show that executive positions in female occupations (occupations with a 70 per cent or higher proportion of females) pay less than in male professions. Кроме того, результаты исследований показывают, что в женских профессиях (профессии, в которых доля женщин равна 70% и более) зарплата на руководящих должностях ниже, чем в мужских профессиях.
The multi-stage plan to increase the number of women in executive positions that the Federal Government intends to submit in this legislative period is also of decisive importance in overcoming one of the fundamental causes of the pay gap. Многоступенчатый план увеличения количества женщин на руководящих должностях, который федеральное правительство планирует представить в течение этого законодательного периода, также имеет большое значение для устранения одной из основных причин разрыва в оплате труда.
One of the focal areas of the report was the promotion of women in executive positions, as well as the study of aspects of pay equality. Одним из ключевых моментов доклада стал вопрос о продвижении по службе женщин на руководящих должностях, а также изучение аспектов равенства в оплате труда.
Rwanda is a leader in gender equality, surpassing all countries in the world in female representation in Parliament and in executive positions in Government, including at the ministerial level. Руанда, будучи одним из лидеров в сфере обеспечения гендерного равенства, опережает все страны мира в том, что касается представленности женщин в парламенте и на руководящих должностях в правительстве, в том числе на уровне министров.
The Committee asked the Government to indicate the policies intended to promote greater representation of women in ministries in which they were less represented and in executive positions in the public administration. Комитет просил правительство указать, какая политика предназначена для стимулирования большей представленности женщин в министерствах, в которых они представлены не столь хорошо, и на руководящих должностях в сфере государственной администрации.