There is extensive participation by women at the grass-roots level of political parties, but little at the executive level. |
Доля представительства женщин в низовых организациях политических партий высока, но незначительна в руководящих органах этих партий. |
Insufficient transparency in nominations and appointments to governing body committees and executive management. |
Недостаточная транспарентность процессов выдвижения кандидатов и их назначения в состав комитетов руководящих органов и административного руководства. |
They are among the members of management structures, including executive offices and management committees. |
Они входят в состав руководящих структур, в частности в административные советы и комитеты управления. |
As stated earlier, women outnumber men in senior executive positions within the NGO arena. |
Как было сказано выше, на руководящих должностях в неправительственных организациях женщин больше, чем мужчин. |
Various decision-making bodies related to the National Assembly, the executive and the judiciary participate in the process. |
В этом процессе задействован ряд руководящих органов, в том числе парламент, органы исполнительной и судебной власти. |
Government affirmative action policies had also increased the number of women in executive and leadership positions. |
Специальные меры правительства в интересах женщин способствуют, кроме того, увеличению числа женщин на управленческих и руководящих должностях. |
Collectively, the recommendations will help significantly improve assurance and strengthen the capacity of executive management and governing bodies to exercise effective governance and oversight. |
В своей совокупности эти рекомендации помогут в значительной степени улучшить гарантии и расширить возможности административного руководства и руководящих органов эффективно осуществлять управление и надзор. |
There were at least 10 per cent of women occupying decision-making posts in the executive, judicial and legislative branches. |
По крайней мере 10% руководящих постов в исполнительной, судебной и законодательной ветвях власти занимают женщины. |
An increasing number of women were reaching senior and executive positions in the civil service and the judiciary. |
Растет число женщин на руководящих и исполнительных должностях на государственной службе в органах судебной власти. |
Companies will need to introduce more rational approaches to setting executive and director compensation and to the disclosure of their policies. |
Компаниям потребуется принять более рациональные подходы к установлению размеров вознаграждений руководящих работников и директоров и раскрывать информацию проводимой ими политики в данном вопросе. |
Concrete moves at the centre solicit enhanced guidance and strong political support from the executive boards and governing bodies. |
Для принятия конкретных мер в центре необходимы более четкие указания и мощная политическая поддержка со стороны исполнительных советов и руководящих органов. |
The number of women in public and private spheres, including high-level government positions and executive leadership position needs to increase as well. |
Необходима также более широкая представленность женщин в общественной и частной сферах, в том числе на высоких государственных постах и руководящих должностях в сфере исполнительной власти. |
Angola raised concern about gender parity, namely the small percentage of women represented at senior levels in federal legislative and executive posts. |
Делегация Анголы выразила обеспокоенность по поводу гендерного равенства, а именно незначительной доли женщин, представленных на руководящих уровнях в федеральных законодательных и исполнительных органах. |
Paragraph 46 - structured dialogues of executive boards and governing bodies during 2014 |
Пункт 46 - структурированный диалог исполнительных советов и руководящих органов в течение 2014 года |
Please provide information on the specific measures taken by the State party to increase the representation of women in senior positions in State bodies, including the legislative, executive and judicial bodies. |
Просьба представить информацию о принятых государством-участником конкретных мерах для увеличения степени представленности женщин на руководящих должностях в государственных органах, включая законодательные, исполнительные и судебные органы. |
Decisions by executive boards of funds and programmes and governing bodies of specialized agencies also often do not systematically integrate the three dimensions of sustainable development. |
Решения исполнительных советов фондов и программ и руководящих органов также нередко не учитывают на систематической основе три измерения устойчивого развития. |
It encompasses their design, implementation and results to provide information that is credible and useful, enabling the incorporation of lessons learned into both executive and legislative decision-making process. |
Она охватывает их разработку, осуществление и результаты для получения достоверной и полезной информации, позволяющей обеспечивать учет извлеченных уроков в процессе принятия решений исполнительных и руководящих органов. |
Similarly, traditionally, the presence of women is invisible, they are poorly represented in executive and managing bodies, negotiations or international relations. |
Кроме того, присутствие женщин обычно малозаметно, они недостаточно представлены в исполнительных и руководящих органах, на переговорах и среди участников международных контактов. |
The presence of women on unions' executive boards is another example of how access to positions of power has been opening for women. |
Представленность женщин в исполнительных советах профсоюзов является еще одним примером открытия для женщин доступа к работе на руководящих должностях. |
Ascertains the accuracy of the annual leave balance and sick leave entitlements and provides guidance and assistance to executive officers responsible for maintaining attendance records. |
Проверка точности ежегодного накопления отпускных дней и права на отпуск по болезни, а также подготовка руководящих принципов и директивных указаний для исполнительных сотрудников, отвечающих за ведение ведомостей учета присутствия на работе. |
The executive information report on management was found lacking in provisions for a comprehensive assessment of senior managers' performance in programmatic and leadership functions. |
Как было установлено, в информационном докладе по вопросам управления отсутствуют данные, необходимые для всеобъемлющей оценки выполнения старшими руководителями своих программных и руководящих функций. |
Women in decision-making positions remained a priority for the Government, and the representative highlighted the underrepresentation of women in legislative and executive bodies. |
Представитель отметила, что одной из приоритетных задач правительства остается обеспечение представленности женщин на руководящих должностях, и остановилась на проблеме недопредставленности женщин в органах законодательной и исполнительной власти. |
Members of the programme are committed at the chief executive officer level to improving environmental practice in priority action areas through their adherence to Green Globe or equivalent industry guidelines. |
Участники программы, занимающие должности руководителей предприятий и организаций, готовы совершенствовать природоохранную практику в приоритетных областях, обеспечивая со своей стороны соблюдение норм программы "Зеленая планета" или эквивалентных руководящих принципов сектора. |
The author was also a member of the national and regional executive of the Frente Popular opposition political party until his exile in 1988. |
Кроме того, до изгнания из страны в 1988 году автор входил в состав национальных и региональных руководящих органов оппозиционной политической партии "Народный фронт". |
Although the presence of women employees and representation in executive levels are still relatively low the trend in women getting such executive posts is gaining momentum. |
Хотя наличие женщин среди сотрудников и их представительство на руководящих должностях по-прежнему остается сравнительно низким, наблюдается усиление тенденции, когда женщины все чаще назначаются на руководящие посты. |