Led three residential executive development centres, including the premier Federal Executive Institute, with an annual income of approximately $20 million. |
Осуществлял руководство тремя академическими центрами по подготовке руководящих кадров, включая ведущий Федеральный институт управления, с годовым доходом порядка 20 млн. долл. США. |
Executive positions: members of the executive bodies of relevant regional and subregional organizations |
Руководящие должности: члены руководящих органов соответствующих региональных и субрегиональных организаций |
Public Administration: In 2011, women occupied 64.9% of specialist positions, 39.2% of medium executive positions and 24.3% of senior executive positions. |
В 2011 году женщины занимали 64,9 процента должностей категории специалиста, 39,2 процента должностей среднего руководящего уровня и 24,3 процента высших руководящих должностей. |
Mexico's plan focuses on the promotion of women's participation in executive and decision-making positions in the executive and judicial branches of three levels of government, in legislative bodies, the private sector, trade unions, political parties and civic organizations. |
В плане, подготовленном Мексикой, основное внимание уделяется расширению представленности женщин на руководящих и директивных должностях в исполнительной и судебной сферах трех уровней управления, в законодательных органах, частном секторе, профсоюзах, политических партиях и гражданских организациях. |
UNMIK Management should ensure that adequate separation exists between the executive function of the regulatory bodies and their governing boards; the former discharging the executive functions and the latter being responsible for strategic decisions and policy. |
Руководству МООНК следует обеспечить надлежащее отделение исполнительной функции регулятивных органов от их руководящих советов: первые осуществляют исполнительные функции, а вторые отвечают за стратегические решения и политику. |
It was therefore very difficult for the Government to intervene in the operation of businesses and to control the number of women sitting on the executive boards of companies. |
Поэтому правительству весьма трудно вмешиваться в деятельность компаний и контролировать число женщин, входящих в состав руководящих советов компаний. |
An "executive" jet aircraft has therefore been deployed to the Mission. |
Таким образом, Миссия будет пользоваться самолетом, предназначенным для руководящих сотрудников. |
The secretariat has also revised the electronic workflows and information management tools to allow the Board to assume an ever greater executive role. |
Кроме того, секретариат внес необходимые изменения в инструменты управления документооборотом и информацией в электронной форме, с тем чтобы Совет мог взять на себя выполнение еще большего числа руководящих функций. |
Article 3 of the statute specifies that candidates should have substantial experience of executive responsibility in public administration or related fields, particularly in human resources management. |
В статье З статута указывается, что кандидаты должны обладать значительным опытом работы на руководящих должностях в области государственного управления и смежных областях, особенно в области управления людскими ресурсами. |
In summary, the studies explain that the influence of negotiations on the very different development of women's and men's careers in executive positions can be quite considerable. |
В резюме исследования поясняют, что переговоры могут оказывать довольно сильное влияние на весьма различное развитие карьеры женщин и мужчин на руководящих должностях. |
Women have also been making progress in executive positions in the private sector - although slow, it has been steady. |
Кроме того, отмечается хотя и небыстрый, но вполне уверенный прогресс, достигнутый женщинами на руководящих должностях в частном секторе. |
Changing role stereotypes and increasing the proportion of women in executive positions |
Изменение стереотипов о роли мужчин и женщин и увеличение доли женщин на руководящих должностях |
In addition, workshops have been organized for executive staff so as to draft binding action plans and strategies for the implementation of gender mainstreaming at the regional level. |
Кроме того, организовывались рабочие совещания для руководящих кадров в целях подготовки имеющих обязательную силу планов действий и стратегий по осуществлению учета гендерного фактора на региональном уровне. |
A proportional amount of women on committees or in executive positions |
обеспечение пропорционального числа женщин в составе комитетов и на руководящих должностях; |
Organization of the Railway Security Seminar intended for chief executive officers of Transport Ministries and Railway Directorates |
Организация семинара по безопасности на железных дорогах, предназначенного для руководящих сотрудников транспортных министерств и железнодорожных управлений |
Women occupy some 12 per cent of executive and senior advisory positions in the public sector and constitute 35 per cent of public sector employees. |
В государственном секторе женщины занимают 12% руководящих и ответственных консультативных должностей, составляют 35% от числа всех государственных служащих. |
Confederation of Norwegian Enterprise (NHO) has developed different measures and activities to increase the number of women in boards and executive positions. |
Конфедерация норвежских предприятий (КНП) разработала различные меры и мероприятия с целью увеличения количества женщин в советах директоров и на руководящих должностях. |
Percentage of director and senior executive positions held by women |
Процентная доля руководящих должностей, занимаемых женщинами |
The above-mentioned managerial, leadership or executive experience should include current knowledge of: |
Помимо вышеупомянутого опыта работы на управленческих или руководящих должностях в государственном или частном секторе кандидат должен обладать современными знаниями: |
Indications are that female incumbents who lost their seats had experienced difficulties in simultaneously managing their executive portfolios and discharging their responsibilities at the constituency level. |
Имеются данные о том, что должностные лица - женщины, потерявшие свои кресла, испытывали определенные трудности из-за совмещения своих функций в качестве исполнительных руководящих работников с осуществлением обязательств перед своими избирателями. |
Encourages United Nations system organizations to continue to work towards simplification and harmonization under the guidance of their executive boards and governing bodies; |
рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций продолжать работу по упрощению и согласованию под руководством своих исполнительных советов и руководящих органов; |
In view of the challenges ahead, there is however a need for more comprehensive, multifaceted and forward-looking guidance from the executive boards and governing bodies. |
Однако, учитывая стоящие впереди проблемы, ощущается необходимость в более полных, многогранных и перспективных указаниях со стороны исполнительных советов и руководящих органов. |
This momentum was echoed at the level of executive boards and governing bodies of United Nations system organizations, leading to renewed guidance reflecting system-wide policy orientations. |
Этот импульс получил отголосок на уровне исполнительных советов и руководящих органов организаций системы Организации Объединенных Наций, что привело к выработке новых указаний, отражающих общесистемные направления политики. |
Governments should adopt mandatory measures for parity in decision-making bodies in the economic and financial sectors, on the executive boards of companies and in elected assemblies. |
Правительства должны принимать принудительные меры для обеспечения паритета в руководящих органах в секторе экономики и финансов, в административных советах коммерческих предприятий, а также в выборных органах. |
JS1 recommended amending the constitution and all laws that discriminate against women and ensuring a fair representation for women in the parliamentary, executive and judicial presidencies. |
В СП1 содержится рекомендация относительно внесения изменений в Конституцию и во все законы, носящие дискриминационный характер по отношению к женщинам, и обеспечения равного представительства женщин на руководящих должностях в парламенте и органах исполнительной и судебной власти. |