Английский - русский
Перевод слова Exclusion
Вариант перевода Изоляция

Примеры в контексте "Exclusion - Изоляция"

Примеры: Exclusion - Изоляция
Exclusion is a problem among children, young people and families. Одной из проблем среди детей, молодежи и семей является изоляция.
Exclusion is the absence of participation, segregation, neglect and being forgotten. Изоляция - это неучастие в жизни общества, сегрегация и, наконец, отторжение.
Exclusion and marginalization are furthermore considered responsible in part for problems related to alcohol, substance and drug abuse among children and youth. Кроме того, изоляция и маргинализация рассматриваются как факторы, в какой-то мере связанные с проблемами алкоголизма, токсикомании и наркомании среди детей и молодежи.
Exclusion from association (solitary confinement of convicted offenders) Изоляция от других заключенных (одиночное заключение осужденных)
Gender discrimination, discrimination of the poor from the rural areas and slums, exclusion and corruption must be systematically tackled as a paramount condition for achieving a brighter future for children. Дискриминация по признаку пола, дискриминация малоимущих жителей сельских районов и трущоб, социальная изоляция и коррупция должны на систематической основе искореняться в качестве важнейшего условия для достижения более благоприятного будущего для детей.
Nevertheless, although the majority of children were happy and healthy, all too many children were still exposed to such scourges as exclusion, crime, violence, particularly domestic violence, HIV/AIDS and poverty. Однако, несмотря на то, что большинство детей счастливы и здоровы, слишком много детей по-прежнему подвергаются таким опасностям, как социальная изоляция, преступность, насилие - в первую очередь бытовое, - вирус ВИЧ/СПИДа и нищета.
However, the exclusion and marginalization of groups from governance and political processes is one of the most common symptoms of poor governance and the most common trigger of conflict and relapse into conflict on the continent. Притом социальная изоляция и недопущение определенных групп населения к участию в политических процессах и процессе управления являются одним из наиболее характерных признаков неэффективного управления и весьма часто приводят к возникновению конфликтов и их повторению на континенте.
The research conducted in this area aims to gather statistical evidence and increase understanding of the impact of socio-economic policies on children, including in the areas of child poverty and exclusion, mobilization of resources for children, and migration and children. Исследования в этой области проводятся в целях сбора статистических данных и обеспечения более глубокого понимания последствий социально-экономической политики для детей, и охватывают, в частности, такие области, как нищета и социальная изоляция детей, мобилизация ресурсов в интересах детей, а также миграция и дети.
How can we promote empowerment and decent work for all in an unfriendly environment where there are negative attitudes, isolation, exclusion and stigmatization and where public infrastructure and learning institutions are hostile to persons with disabilities? Как мы можем содействовать расширению прав и возможностей и обеспечению достойной работы для всех в недружественной среде, где существует негативное отношение, изоляция, отчуждение и стигматизация и где общественная инфраструктура и учебные заведения являются враждебными для инвалидов?
Exclusion is deeper and more definitive than poverty. Такая изоляция более устойчива и велика, чем нищета.
Exclusion, discrimination, marginalization and misuse of indigenous peoples' political processes Изоляция, дискриминация, маргинализация и ненадлежащее использование политических процессов коренных народов
Exclusion from the formal workplace not only leads to lost output of persons with disabilities as individuals but has a broader economic impact as well. Изоляция от официальных рабочих мест не только приводит к потере продукции, которая могла бы быть произведена людьми с инвалидностью как индивидуальными лицами, но также имеет и более широкое экономическое воздействие.
Exclusion not only affects the abilities of individuals in these groups and the opportunities available to them, but it also undermines their dignity and the welfare of society at large. Изоляция не только негативно сказывается на потенциале отдельных лиц в составе этих групп и имеющихся у них возможностях, но и подрывает их достоинство и благосостояние общества в целом.
A territorial exclusion occurs in the first place. Во-первых, происходит территориальная изоляция.
Voluntary exclusion from association. Добровольная изоляция от других заключенных.
Conference of the Fondation Partage: law and exclusion, July 1998. Конференция Фонда «Единство» на тему «Право и социальная изоляция», июль 1998 года.
Disciplinary punishments, exclusion from association and confinement in security and observation cells, etc. Дисциплинарные взыскания, изоляция других заключенных и помещение в камеры строго режима и камеры постоянного наблюдения и т.п.
In conclusion, he reminded Committee members that poverty, ignorance, despair and exclusion were the mainsprings of terrorism. В заключение оратор напоминает, что основной питательной средой для терроризма являются нищета, невежество, отчаяние и социальная изоляция.
Eliminating the socially negative aspects of HIV positive status, such as stigmatisation and exclusion. З. ликвидация негативных в социальном отношении последствий выявления положительной реакции на ВИЧ, таких как стигматизация и изоляция соответствующих лиц от общества;
It appears from para. 93 of the fifth periodic report of 19 July 2004 to the Committee against Torture that exclusion from association may be affected. Из пункта 93 пятого периодического доклада от 19 июля 2004 года, который был представлен Комитету против пыток, следует, что в отношении содержащегося под стражей лица может применяться такая мера, как изоляция от других заключенных.
Traditional gender norms and practices including discrimination, son preference, early marriage, gender-based violence and exclusion from political, social, and economic participation continue to persist in many countries. Во многих странах все еще продолжают действовать традиционные гендерные нормы и виды практики, в том числе дискриминация, предпочтение в отношении детей мужского пола, ранние браки, гендерное насилие и политическая, социальная и экономическая изоляция.
Mexico considers that the facts we have outlined demonstrate that exclusion, far from resolving disputes, amplifies them to negative effect. Мексика считает, что изложенные факты говорят о том, что изоляция не способствует урегулированию разногласий, но, наоборот, лишь усиливает их до негативных последствий.
Poverty is not solely a lack of income, but rather is characterized by a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce each other. Нищета - это не просто нехватка дохода; ее можно лучше охарактеризовать как порочный круг таких взаимоусиливающих факторов, как отсутствие прав и возможностей, стигматизация, дискриминация, изоляция и материальные лишения.
She emphasized that, of these, the key risk areas for prevention work were exclusion and inequality, deficits of democracy, good governance and rule of law, and hate speech. Она подчеркнула, что из перечисленных выше областей наибольшую с точки зрения факторов риска трудность для принятия мер по предупреждению представляют изоляция и неравенство, дефицит демократии, эффективного управления и верховенства права и риторика ненависти.
The exclusion of Cuba from the major concessional lending sources not only prevents social-related investments and degrades the environment for private investment in general, but also limits the possibilities of Cuba having access to global settlement mechanisms for a possible rescheduling and/or restructuring of its external debt. Изоляция Кубы от основных источников льготного кредитования не только создает препятствия для капиталовложений в социальную сферу и ухудшает условия для частных инвестиций в целом, но и отсекает Кубу от глобальных механизмов регулирования задолженности, предназначенных для возможного пересмотра сроков и/или условий погашения внешнего долга этой страны.