Although this seizure was significant, in order to assess trends in the Sub-commission it is also useful to compare seizure totals excluding the quantities seized in Afghanistan. |
Хотя значение этого случая не следует преуменьшать, для оценки тенденций, существующих в регионе Подкомиссии, полезно также проводить сопоставление суммарных изъятий без учета количеств, изымаемых в Афганистане. |
Lump-sum amounts payable were approximately 183 per cent of estimated travel costs excluding shipment. |
Выплачиваемые паушальные суммы составляют приблизительно 183 процента от оценочной величины расходов на поездку, без учета несопровождаемой перевозки багажа. |
Emissions (excluding LUCF) for three gases |
Выбросы трех газов (без учета ИЗЛХ) |
In table 7 of the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, Parties report key categories of emissions and removals, both excluding and including LULUCF. |
В таблице 7 руководящих принципов РКИКООН для представления докладов о годовых кадастрах Стороны представляют данные о ключевых категориях выбросов и абсорбции как с учетом, так и без учета ЗИЗЛХ. |
Raising the State subsidy to more than 15 per cent of the national budget (excluding debt service); |
доведения объема государственного субсидирования до более 15% национального бюджета без учета обслуживания долга; |
Underlying consumer price inflation, as measured by CPI adjusted for changes in excise duties and excluding energy (CPI-ATE), has increased slightly more than the inflation target since the summer of 2008. |
Исходная инфляция потребительских цен, измеряемая в показателях ИПЦ, скорректированных применительно к изменениям в акцизных сборах и без учета энергоносителей (ИПЦ-АТЕ), с лета 2008 года несколько превысила целевой показатель инфляции. |
Using this approach, it would take approximately 13 years to build a 100 per cent reserve fund, excluding any interest that may be earned on the fund. |
В случае применения данного подхода для создания 100-процентного резервного фонда - без учета процентов, которые могут быть начислены на него, - потребуется около 13 лет. |
For the preceding year, the Movement Control Section arranged 51 letters of assist involving 21 troop-contributing countries for a total expenditure of $46 million, excluding maritime task force letters of assist. |
В предшествующем году Секция управления перевозками оформила 51 письмо-заказ с 21 страной, предоставляющей войска, на общую сумму расходов в размере 46 млн. долл. США, без учета писем-заказов, касающихся оперативного морского соединения. |
The Government budget for 2007-2008 envisages a rise in expenditures, excluding foreign aid, by 0.6 per cent of GDP, with a focus on education, health, justice, public security, agriculture, infrastructure and tourism development. |
Государственный бюджет на 2007 - 2008 годы предусматривает увеличение расходов, без учета иностранной помощи, на 0,6 процента ВВП, которые будут направлены прежде всего в сферу образования, здравоохранения, правосудия, обеспечения общественной безопасности, сельского хозяйства, развития инфраструктуры и туризма. |
It was calculated that repairs to this group of water wells would cost around US$ 200,000, excluding the ancillary but necessary civil engineering works. |
По подсчетам, ремонт этого колодезного комплекса обойдется приблизительно в 200 тыс. долл. США без учета проведения дополнительных, но необходимых инженерно-строительных работ. |
The core component of contributions by DAC Governments for development-related activities (excluding contributions to multi-donor trust funds) increased from 43 per cent in 2010 to 45 per cent in 2011. |
Доля основных ресурсов в отчислениях на деятельность, связанную с развитием, со стороны правительств стран - членов КСР (без учета взносов в многосторонние донорские целевые фонды) возросла с 43 процентов в 2010 году до 45 процентов в 2011 году. |
The remaining one third of the overall peacekeeping budget is composed of operational costs (excluding self-sustainment), on which most of the Secretariat's cost-reduction measures have been focused. |
Остальная треть средств общего бюджета миротворческих операций состоит из расходов на оперативную деятельность (без учета расходов на самообеспечение), которые Секретариат стремится сократить в первую очередь. |
Core inflation, as measured by the CPI adjusted for changes in taxes and excluding energy (CPI-ATE), is expected to increase by 1.5 per cent this year and 1.8 per cent next year. |
Базовая инфляция, измеряемая по ИПЦ с поправкой на изменения налогообложения и без учета энергоносителей (ИПЦ-АТЕ), в текущем году, по-видимому, вырастет на 1,5%, а в следующем - на 1,8%. |
Percentage of reserve balance to total expenditure, excluding transfers to the United Nations Children's Fund, as at 31 December 2012 |
Процентная доля величины чистого остатка резервов в общем объеме расходов (без учета перевода средств Детскому фонду Организации Объединенных Наций) по состоянию на 31 декабря 2012 года |
The core component of contributions by DAC Governments for development-related activities (excluding contributions to multi-donor trust funds) increased from 43 per cent in 2010 to 47 per cent in 2011. |
Доля компонента взносов правительств стран - членов КСР в счет основных ресурсов для финансирования деятельности, связанной с развитием (без учета взносов в целевые фонды с участием многих доноров), увеличилась с 43 процентов в 2010 году до 47 процентов в 2011 году. |
Total available cash balance, excluding reserves, at the end of 2013 was $2,428 million: $575 million of regular resources and $1,853 million of other resources. |
На конец 2013 года общий остаток кассовой наличности без учета резервов составил 2428 млн. долл. США, включая: 575 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов, 1853 млн. долл. США по линии прочих ресурсов. |
The available cash balance in regular resources, excluding reserves, declined by about 10 per cent, from a high of $652 million in 2008 to $575 million in 2013. |
Остаток кассовой наличности по линии регулярных ресурсов без учета резервов сократился на 10 процентов с довольно высокого уровня в 652 млн. долл. США в 2008 году до 575 млн. долл. США в 2013 году. |
Expenditure on education accounted for 28 per cent of public spending, excluding debt, in 1996, compared with an estimated figure of only 14 per cent in 2005. |
В то время как в 1996 году расходы на образование составили 28% государственных расходов без учета долга, в 2005 году они составили лишь 14%. |
Despite the growing role of developing countries in world trade, the share of least developed countries in global trade has remained constant at 0.33 per cent (excluding oil) since the adoption of the Monterrey Consensus. |
Несмотря на растущую роль развивающихся стран в мировой торговле, доля наименее развитых стран в мировом товарообороте остается на уровне 0,33 процента (без учета нефти), не меняющемся со времен принятия Монтеррейского консенсуса. |
A special hotel rate for single occupancy, including breakfast, is offered to all Seminar participants, of 100 euros on Saturday and Sunday and 145 euros from Monday to Friday, both excluding VAT and taxes. |
Всем участникам Семинара предлагается проживание в одноместных номерах по специальной ставке в размере 100 евро, включая завтрак, в субботу и в воскресенье и 145 евро с понедельника по пятницу без учета НДС и прочих сборов. |
The South is the destination for nearly half of Japan's exports and one third of these of the EU (excluding intra-EU trade). |
В страны Юга направляется почти половина экспорта Японии и одна треть экспорта ЕС (без учета торговли внутри ЕС). |
This is followed by a listing of the average participation for the annual sessions of all inter-governmental bodies in the energy field, excluding expert meetings and those held outside Geneva. |
После таблицы приведены усредненные показатели, касающиеся участия в ежегодных сессиях всех межправительственных органов, действующих в области энергетики, без учета совещаний экспертов и совещаний, проходивших не в Женеве. |
The Labour Standards Law states that an employer shall not make a worker work more than 40 hours per week, excluding rest periods, or more than eight hours per day for each day of the week, excluding rest periods (Article 32). |
В Законе о трудовых стандартах говорится, что работодатель не может вынуждать работника работать более 40 часов в неделю, без учета времени отдыха, или более восьми часов в день каждый день недели, без учета времени отдыха (статья 32). |
The figures provided concern the French military budget for 2009, excluding pensions, using a unit of currency and nomenclature requested by the Organization for Security and Co-operation in Europe. |
Представленные данные касаются военного бюджета Франции на 2009 год, выраженного без учета пенсионных расходов, в валюте и согласно спецификации, которые соответствуют требованиям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Total greenhouse gas emissions, excluding LUCF, for the year 1994 or the closest year reported |
Совокупные выбросы парниковых газов без учета ИЗЛХ за 1994 год или ближайший год, за который были представлены данные |