Legitimate claims by certain representatives of civil society who felt that they were unjustly excluded must be properly addressed. |
Проблема справедливого недовольства некоторых представителей гражданского общества в связи с тем, что они необоснованно были исключены, следует должным образом урегулировать. |
His delegation believed that rents for real estate should therefore be excluded. |
Поэтому его делегация считает, что арендные платежи за недвижимость должны быть исключены. |
Various views were expressed in respect of the types of claims that should be excluded. |
В отношении видов требований, которые должны быть исключены, были высказаны различные мнения. |
Several members had argued that cases of transboundary harm involved liability in the absence of a wrongful act and should be excluded completely. |
Ряд членов Комиссии выразили мнение о том, что случаи трансграничного вреда влекут за собой материальную ответственность при отсутствии совершения противоправного деяния и должны быть исключены полностью. |
He then proceeded to explain which IAS had been included and which excluded. |
Затем оратор пояснил, какие МСУ были включены, а какие исключены. |
One suggestion was to ensure that intermediated securities were excluded in a clear and unambiguous way. |
Одно из предложений заключалось в том, чтобы опосредствованно удерживаемые ценные бумаги были исключены прямо и недвусмысленно. |
Thus, voyage charters should explicitly be specified and excluded. |
Таким образом, рейсовые чартеры должны быть прямо указаны и исключены. |
Accordingly, the cost related to this invoice in the amount of US$31,175.47 was excluded. |
Соответственно, расходы, связанные с этим счетом в сумме 31175,47 долл. США, были исключены. |
It follows that certain sectors of industry which consist mainly of large numbers of small businesses would also be excluded. |
Из этого следует, что из обследования будут также исключены некоторые сектора промышленности, состоящие в основном из значительного числа мелких предприятий. |
The analysis covers resources derived from assessed contributions and voluntary contributions; income from other sources is excluded. |
Настоящим анализом охватываются ресурсы, получаемые за счет начисленных взносов и добровольных взносов; поступления из других источников исключены. |
First, it should be noted that the Committee confirmed that reservations to customary norms are not excluded a priori. |
Следует отметить, прежде всего, что, Комитет подтвердил, что оговорки к обычным нормам не исключены априори. |
Nobody should think that one track can survive, even for one hour, while other tracks remain excluded. |
Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены. |
Civilian-type expenditure of the defence ministry is excluded. |
Гражданские расходы министерства обороны из этого определения исключены. |
Estimate of UNTAET expenditure excluded offshore payments. |
Из сметы расходов ВАООНВТ исключены офшорные платежи. |
If the Model Law referred to liability in such absolute terms, those cases would be excluded. |
Если вопрос об ответственности в типовом законе будет изложен в столь абсолютных выражениях, такие случаи будут исключены. |
Some operations and presences, such as those established by headquarters agreements, should be excluded. |
Некоторые операции и виды присутствия, такие, как присутствие, предусмотренное соглашением о штаб-квартире, должны быть исключены. |
Are some groups of persons excluded? |
Исключены ли из этого охвата какие-либо группы лиц? |
Some regulatory regimes in certain states of the United States have excluded Canadian hydropower suppliers from marketing in those markets. |
Исследования показывают, что в соответствии с режимами регулирования в определенных штатах Соединенных Штатов канадские поставщики гидроэлектроэнергии были исключены из системы сбыта на этих рынках. |
Measures for small farms had been excluded. |
Меры в отношении мелких хозяйств были исключены. |
Special measures should be taken for single-parent families and unilateral arrangement by the employer should be excluded. |
Специальные меры должны быть приняты в интересах семей с одним родителем, и односторонние решения работодателя в этом плане должны быть исключены. |
Women who wanted to participate would have been excluded because they could not meet these criteria. |
Женщины, которые пожелают участвовать, будут исключены, поскольку не отвечают таким критериям. |
However, draft guideline 1.5.1 specifically excluded such unilateral statements from the definition of reservations. |
Однако в проекте руководящего положения 1.5.1 такие односторонние заявления прямо исключены из определения оговорок. |
Ms. Walsh (Canada) noted that cash proceeds, receivables and bank deposits would all be excluded. |
Г-жа Уолш (Канада) отмечает, что все денежные поступления, платежи по дебиторской задолженности и банковские вклады будут исключены. |
In addition, the cost for a programme manager was also excluded. |
Кроме того, были также исключены расходы, связанные с должностью руководителя одной из программ. |
The Internal Audit Committee "charter" excluded most responsibilities and functions of the audit committees prescribed in other sectors. |
В «уставе» Комитета по внутренней ревизии исключены большинство обязанностей и функций ревизионных комитетов, которые предусмотрены в других секторах. |