Английский - русский
Перевод слова Excluded
Вариант перевода Исключена

Примеры в контексте "Excluded - Исключена"

Примеры: Excluded - Исключена
Firstly, reference to the role of parliamentarians was excluded. Во-первых, была исключена ссылка на роль парламентариев.
The possibility of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and cannot be excluded as an imminent reality. Колоссально возросла и не может быть исключена как злободневная реальность возможность приобретения ядерного оружия или его компонентов террористами.
UNHCR is also excluded among the statistics on expenditures. УВКБ исключена также из статистических данных о расходах.
Thus, the loss of significant digits is completely excluded. Таким образом, потеря значащих цифр исключена полностью.
In the commercial version the loss of the fractional parts of seconds is excluded. В коммерческой версии исключена потеря дробных частей секунд.
All liability for loss of profit, interruption of operation, loss of programs or other data in your information systems is also excluded. Любая ответственность за упущенную выгоду, прерывание операции, потерю программ или иных данных в ваших информационных системах также исключена.
For example, any documentation that gives instructions on installing proprietary software is excluded. Например, исключена любая документация, которая даёт инструкции по установке проприетарного программного обеспечения.
The song "Blush" was excluded in the full album stream as well not being included in the iTunes edition. Песня Blush была исключена в полного потока альбома, а также не включена в iTunes издании.
They do not violate the equal treatment principle but fulfil it insofar as discrimination is excluded. При этом неуклонно соблюдается принцип равного обращения, поскольку всякая дискриминация исключена.
Article 217, which addressed the crime of seduction, was excluded. Была исключена статья 217, которая касалась преступления, заключающегося в соблазнении.
The danger of perceptible global climate changes as a result of the significant discharges of soot and carbon dioxide into the atmosphere cannot be excluded. Не исключена и опасность ощутимых глобальных климатических изменений вследствие значительных выбросов в атмосферу сажи и углекислого газа.
Much of that land grab has taken place during a peace process from which the United Nations itself was largely excluded. Большая часть захвата земель пришлась на период мирного процесса из которого Организация Объединенных Наций была практически полностью исключена.
In other cases lost profits have been excluded on the basis that they were not sufficiently established as a legally protected interest. В других делах упущенная выгода была исключена на том основании, что не имела достаточного подтверждения как юридически защищаемый интерес.
The applicability of the Convention can be expressly excluded by the parties. Применимость Конвенции может быть прямо исключена сторонами.
While programme expenditure per country per region is presented in financial terms in schedule 3, non-financial information is excluded. Хотя расходы по программам в разбивке по странам и регионам приводятся в таблице З финансовых ведомостей, из них исключена нефинансовая информация.
Any other kind of discrimination on any grounds is absolutely excluded and illicit as such. Любая дискриминация по какому бы то ни было признаку абсолютно исключена и является незаконной.
It should be stated unequivocally in this context that any possibility of improper use of civilian nuclear programmes for nuclear military purposes must be effectively excluded. Следует в этом контексте прямо заявить о том, что любая вероятность ненадлежащего использования гражданских ядерных программ в военных ядерных целях должна быть полностью исключена.
Modern society excluded youth from politics, administration, business and trade unions, leaving them without an appropriate framework for the expression of their needs. В настоящее время молодежь исключена из жизни общества в таких областях, как политика, административная, коммерческая и профсоюзная деятельность, и она не имеет соответствующего форума для того, чтобы заявить о своих потребностях.
This method would not entail a nuclear explosion as such, and the chance of any radioactivity or ionizing radiation escaping has been totally excluded. При этом ядерного взрыва, как такового, не будет, полностью исключена возможность утечки радиации и рентгеновского излучения.
You're excluded so don't worry Ты исключена, так что не волнуйся
In this regard it was noted that the Additional Protocol to the European Social Charter had excluded this possibility and adopted a restrictive list of group-based complainants. В этой связи было отмечено, что в Факультативном протоколе к Европейской социальной хартии эта возможность была исключена и был предусмотрен ограничительный перечень групп, могущих представлять жалобы.
This is more likely to occur with treaty than non-treaty obligations, but it cannot be entirely excluded even in relation to the latter. Такая ситуация наиболее вероятна скорее в отношении договорных, чем недоговорных обязательств, однако она не может быть полностью исключена даже в отношении последнего.
The functional protection of officials of international organizations was an exception to the rule of link of nationality which underpinned the regime of diplomatic protection, and should therefore be excluded. Функциональная защита должностных лиц международных организаций является исключением из правила отношения гражданства, которое лежит в основе режима дипломатической защиты, и таким образом должна быть исключена.
As there is no reference to torture other than that prohibiting it, such a provision is by its very nature excluded. Поскольку о пытках упоминается лишь в контексте их запрещения, то такая ситуация в силу своей природы исключена.
If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation. В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством.