Английский - русский
Перевод слова Excluded

Перевод excluded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключены (примеров 311)
Persons in student households are excluded (per cent) Исключены лица, входящие в состав студенческих домашних хозяйств (в процентах)
First, it should be noted that the Committee confirmed that reservations to customary norms are not excluded a priori. Следует отметить, прежде всего, что, Комитет подтвердил, что оговорки к обычным нормам не исключены априори.
Agricultural and mining sector were excluded. Сельскохозяйственный и горнодобывающий секторы исключены из его охвата.
According to the State law of Georgia on privatization of the State enterprises, the privatization process of motor transport is being continued, that incorporates all State enterprises, except 14 military units, which are excluded by the cabinet of ministers from the list. Согласно национальному закону Грузии о приватизации государственных предприятий, продолжается процесс приватизации автомобильного транспорта, который распространяется на все государственные предприятия, за исключением 14 воинских частей, которые решением кабинета министров исключены из списка приватизируемых предприятий.
While ethnic political parties are represented in the national, regional and State legislatures, the November 2010 electoral process excluded several significant ethnic and opposition groups that need to be included in any meaningful dialogue. Хотя этнические политические партии представлены в национальных законодательных органах, а также в законодательных органах национальных и административных областей, из избирательного процесса, проходившего в ноябре 2010 года, были исключены несколько довольно многочисленных этнических и оппозиционных групп, которые должны принимать участие в любом значимом диалоге.
Больше примеров...
Исключаются (примеров 222)
Expenditure data received from UNESCO now includes disbursements only, meaning that its unliquidated obligations are excluded. Данные, получаемые от ЮНЕСКО, в настоящее время включают только выплаты, то есть ее непогашенные обязательства исключаются.
In the alternative, it might be best to highlight, as proposed by China, that only those remedies were excluded which the applicable law allowed to be excluded. В качестве альтернативы, возможно, наилучшим решением будет акцентирование того момента, что исключаются только те средства судебной защиты, которые разрешается исключать в соответствии с применимым правом, как это предлагает сделать Китай.
Touching upon the issue of conditionality attached to social grants, he stressed that conditions might increase efficiency and legitimacy, although they could pose challenges when beneficiaries were excluded upon non-fulfilment of the conditions. Касаясь вопроса обусловленности социальных пособий, он отметил, что подобные условия могут способствовать повышению эффективности и легитимности, хотя и могут представлять собой проблему в тех случаях, когда бенефициары исключаются из такой системы за несоблюдение условий.
In this way, the gases are excluded. Таким образом, газы исключаются.
No categories of workers are excluded. Никакие категории работников не исключаются.
Больше примеров...
Исключить (примеров 277)
The suggestion was made that collateral and credit support arrangements were part of financial contracts and should thus also be excluded. Высказывалось мнение о том, что процедуры, связанные с дополнительным и кредитным обеспечением, являются частью финансовых договоров и, таким образом, их следует также исключить.
Sites with reducing conditions in surface horizons should be excluded. с) участки с раскислительными условиями в поверхностных горизонтах следует исключить.
On 6 December 1996 disciplinary proceedings in the case were postponed following the judge's request that three members of the reviewing panel be excluded because of alleged bias. 6 декабря 1996 года дисциплинарное разбирательство по этому делу было отложено, поскольку судья обратился с просьбой исключить трех членов из состава инспектирующей комиссии, обвинив их в предвзятости.
And therefore, it would be the opinion of the government that Mr. Lamborne and his husband are, in fact, legally married, and that this wiretap should be excluded based on spousal shield? И поэтому, мнение правительства будет таковым, что мистер Ламборн и его муж являются, по факту, законными супругами, и что эту запись следует исключить на основании закона о супружеской конфиденциальности?
Considering that the exposure to the parent compound alone is close to 50% of the Acute Reference Dose (ARf-D) for some specific population sub-groups, it cannot be excluded that the contribution of the metabolites leads to a global exceedance of the ARf-D for those sub-groups; С учетом того, что воздействие на некоторые подгруппы конкретных популяций только исходного соединения близко к 50% острой референтной дозы (ОРД), нельзя исключить вероятность того, что вклад метаболитов может вызвать глобальное превышение ОРД для этих подгрупп;
Больше примеров...
Исключается (примеров 171)
The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. В уставе совершенно обоснованно исключается любое требование признания суда государством, гражданином которого является подозреваемое лицо.
In both cases transfers of piped drinking water are excluded. В обоих случаях исключается переброска питьевой воды по трубопроводам.
C4 Crediting of joint implementation activities with regard to present commitments under the FCCC is excluded during the pilot phase; С4 Кредитование деятельности по совместному осуществлению в связи с настоящими обязательствами по РКИК во время экспериментального этапа исключается;
Also excluded are the activities of the purchasers of agricultural and forestry products who may quickly convert them to waste and add further to global pollution. В данном случае исключается также деятельность, осуществляющаяся покупателями сельскохозяйственных и лесных продуктов, которые могут быстро превратить их отходы и тем самым способствовать дальнейшему возрастанию уровня глобального загрязнения.
Although the General Assembly had stated unequivocally that the purpose of results-based budgeting was not to reduce resources allocated to programmes, that possibility was not excluded in document A/54/456. Хотя Генеральная Ассамблея недвусмысленно заявила, что введение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не направлено на сокращение объема средств, выделяемых на осуществление программ, в документе А/54/456 эта возможность не исключается.
Больше примеров...
Исключена (примеров 89)
They do not violate the equal treatment principle but fulfil it insofar as discrimination is excluded. При этом неуклонно соблюдается принцип равного обращения, поскольку всякая дискриминация исключена.
A related question that was also referred to the Commission was whether, if transfers by delivery without a necessary endorsement are not excluded, conflicts of priority relating to such transfers should be referred to the law of the location of the relevant negotiable instrument. На рассмотрение Комиссии был передан также смежный вопрос о том, следует ли, если передача путем вручения без необходимого индоссамента не будет исключена, регулировать коллизии приоритетов, связанные с такими передачами, на основании права страны местонахождения соответствующего оборотного инструмента.
See UNDCP, op. cit. New conflictual situations that would cause displacement cannot be excluded. Не исключена возможность возникновения новых конфликтных ситуаций в связи с перемещением населения.
It alleges that the determination excluded the proposed activity from an environmental impact assessment and relevant opportunities for the public to participate in the decision-making process. Он утверждает, что этим решением предлагаемая деятельность была исключена из сферы применения оценки воздействия на окружающую среду, как были исключены и соответствующие возможности для участия общественности в процессе принятия решения.
"We hope the electoral process in that country serves to reincorporate it in the Union of South American Nations," from which it is currently excluded. "Мы надеемся, что избирательный процесс в этой стране послужит ее повторному присоединению к Союзу южноамериканских наций", из которого в настоящее время она исключена.
Больше примеров...
Исключение (примеров 66)
One side in the cold war excluded any non-nuclear-weapon State which was a member of a military alliance with a nuclear-weapon State. Одно государство во время "холодной войны" сделало исключение для любого государства, не обладающего ядерным оружием, которое является членом военного союза с государством, обладающим таким оружием.
It was noted that the current article 52 excluded any decision of a procuring entity to reject all tenders under article 12 from review, and questions of consistency between articles 12 and 12 bis in this particular respect were also raised. Было отмечено, что в нынешнем варианте статьи 22 предусматривается исключение из возможности обжалования в отношении любого решения закупающей организации отклонить все тендерные заявки согласно статье 12, и в этой связи был также поставлен вопрос о соответствии между статьями 12 и 12 бис.
It cannot be excluded that some firms locating abroad are indeed attracted by short-term profit maximization and the exploitation of lax environmental standards, but the available evidence suggests that this is more an exception than a general phenomenon. Не исключено, что некоторые фирмы, размещающие производство за рубежом, привлекает быстрое получение максимальной прибыли и использование в этом плане либеральных экологических норм, но имеющиеся свидетельства говорят о том, что это, скорее, исключение, чем общее явление.
There was no justification for the fact that, more than 40 years after the Treaty came into force, the possibility of nuclear deterrence being used against countries that had given up weapons of mass destruction had not been legally excluded. Вряд ли можно оправдать ситуацию, когда спустя более 40 лет после заключения Договора исключение возможности применения ядерного оружия как средства сдерживания против стран, отказавшихся от оружия массового уничтожения, до сих пор не оформлено юридически.
For example, 27 per cent of agriculture products are excluded compared with 1 per cent of manufacturing goods. Например, льготные тарифы не распространяются на 27 процентов сельскохозяйственной продукции, тогда как такое же исключение действует в отношении лишь 1 процента промышленных товаров.
Больше примеров...
Исключен (примеров 62)
Nuclear riposte to an attack carried out with non-nuclear weapons, including biological and chemical weapons, has thus been excluded. Тем самым был исключен ядерный отпор на нападение с помощью неядерного оружия, включая и биологическое и химическое оружие.
For this reason, the section on the African region was excluded because the author is not familiar with the African situation. По этой причине раздел, посвященный Африканскому региону, был исключен, так как автор не знаком с положением в Африке.
These were included in a reserve list, or a list B, while the balance portfolio of $22.7 million - representing unfeasible pipeline project ideas - was excluded. Такие проекты были включены в резервный список, или список В, а портфель остальных проектов в объеме 22,7 млн. долл. США, который представляет собой неосуществимые разрабатываемые проекты, был исключен.
The objective of the revision is to bring rail transport in line with the general provisions of the Common transit system adopted by decision 1/2000 of 20 December 2000, from which transit by rail, so far, was excluded. Цель пересмотра состоит в приведении железнодорожных перевозок в соответствие с положениями общей транзитной системы, принятыми на основании решения 1/2000 от 20 декабря 2000 года, из которых пока исключен железнодорожный транзит.
All Iraqis that oppose violence or who agree to give up violence must be involved in this process, including those who thus far have been excluded or have excluded themselves from the process. Все иракцы, выступающие против насилия, и те, кто готов отказаться от насилия, должны быть привлечены к этому процессу, включая тех, кто до сих пор был исключен из него или самоустранился от этого процесса.
Больше примеров...
Исключено (примеров 97)
Quote flight + hotel 3/ 4 in double BB.Transfer inclusi.Tasse apt and cost of personnel management practice excluded. Цитировать полет + отель 3/ 4 в двухместном inclusi.Tasse BB.Transfer APT и стоимость практике управления персоналом исключено.
It is unfortunate that the initiation of transparency measures on nuclear weapons has been excluded. К сожалению, введение мер транспарентности в отношении ядерного оружия было исключено.
It cannot be excluded that some firms locating abroad are indeed attracted by short-term profit maximization and the exploitation of lax environmental standards, but the available evidence suggests that this is more an exception than a general phenomenon. Не исключено, что некоторые фирмы, размещающие производство за рубежом, привлекает быстрое получение максимальной прибыли и использование в этом плане либеральных экологических норм, но имеющиеся свидетельства говорят о том, что это, скорее, исключение, чем общее явление.
Of course, resort to countermeasures will be excluded in response to violations of treaties which generally exclude the application of general rules of international law, or which contain their own provisions for authorizing collective measures. Разумеется, применение контрмер будет исключено в ответ на нарушение договоров, которые в целом исключают применение общих норм международного права или которые содержат свои собственные положения в отношении санкционирования коллективных мер.
Is is not excluded that prices for products of metallurgy will grow. В такой ситуации не исключено, что резко возрастет цена конечных продуктов металлургии.
Больше примеров...
Исключает (примеров 127)
Any proposal that excluded prompt accession as a prerequisite for the establishment of such a zone was doomed to fail. Любое предложение, которое исключает незамедлительное присоединение в качестве предварительного необходимого условия для создания такой зоны, обречено на провал.
That approach excluded unilateral acts of States linked to a specific legal regime and acts of other subjects of international law, such as international organizations. Такой подход исключает односторонние действия государств, связанные с конкретным правовым режимом, и акты других субъектов международного права, таких, как международные организации.
(a) Criminal sanctions should not be completely eliminated, even if imprisonment is excluded by the law. а) уголовные санкции не должны отменяться полностью, даже если закон исключает тюремное заключение.
The attempt to change the meaning of food security from being a basic human right to mere participation in the global markets, which by definition excluded all those lacking adequate purchasing power, was contrary to that principle. Этому принципу противоречат попытки изменить значение продовольственной безопасности, с тем чтобы она перестала быть основным правом человека и была сведена к простому участию в деятельности международных рынков, которое по своему определению исключает всех лиц, не располагающих достаточными средствами для приобретения продовольственных товаров.
In exceptional circumstances, a refusal to license may amount to an abuse where product innovation is prevented, all competition is excluded in downstream markets and the right-holder's refusal is not justified by its activities. В исключительных обстоятельствах отказ предоставить лицензию может квалифицироваться как злоупотребление в тех случаях, когда это предотвращает модернизацию продукта, исключает всякую возможность конкуренции на рынках следующих ступеней и когда такой отказ обладателя права не оправдан его деятельностью 53/.
Больше примеров...
Лишены (примеров 34)
The Committee further regrets that all individuals not having yet performed their national service are excluded in principle from enjoying their right to leave the country. Комитет сожалеет также по поводу того, что все лица, не отбывшие военной службы, лишены в принципе возможности осуществления своего права покидать страну.
Another area of progress, albeit preliminary, is in access by the indigenous population to communications media from which it has traditionally been excluded. Еще одной областью прогресса, хотя и промежуточной, является обеспечение доступа коренных народов к средствам коммуникации, которого они традиционно были лишены.
Members of political parties were excluded for the sake of impartiality. В целях обеспечения беспристрастности члены парламентских партий лишены возможности быть назначенными на указанные должности.
Under special measures introduced by the Government, pension rights have been extended to groups traditionally excluded such as fishermen, peasants and housewives. Благодаря специальным мерам, провозглашенным венесуэльским государством, данное право предоставляется тем группам населения, которые традиционно были его лишены, в том числе рыбакам, крестьянам и домохозяйкам.
It is indicated that employment in the formal sector is gender-biased in favour of men, as education is a prerequisite for participation and women are generally excluded owing to their low levels of literacy (para. 58). В докладе отмечается, что структура занятости в формальном секторе имеет перекос в пользу мужчин, поскольку для работы в нем обязательно требуется образование, а женщины, как правило, лишены такой возможности из-за низкого уровня грамотности (пункт 58).
Больше примеров...
Исключенных (примеров 76)
The spread of literacy, formal and non-formal education and efforts by civil society to inform and mobilize excluded segments of society are indispensable means for people to claim their rights. Повышение уровня грамотности, предоставление формального и неформального образования и усилия, предпринимаемые гражданским обществом для информирования и мобилизации исключенных сегментов общества, являются непременным условием для того, чтобы люди могли требовать осуществления своих прав.
After discussion, the Working Group agreed that the draft Guide should avoid providing a list of excluded claims, but rather recommend that those claims be clearly identified and set forth in national law. После обсуждения Рабочая группа решила, что следует избегать включения в проект руководства списка исключенных требований и рекомендовать, чтобы такие требования были четко определены и установлены во внутреннем законодательстве.
82.8 per cent of pupils excluded were boys. Доля мальчиков среди исключенных учащихся составила 82,8%, или 8613 человек.
Since 1999, all Local Education Authorities have been developing out-of-school provision for permanently excluded girls and boys. С 1999 года все районные отделы образования создают условия для внешкольного обучения постоянно исключенных из школ девочек и мальчиков.
A number of countries are making concerted efforts at addressing labour market issues, such as aligning macroeconomic policies appropriately with domestic conditions, promoting training for youth and other excluded segments of the labour force and taking steps to induce advances in productivity and innovation. Ряд стран прилагают целенаправленные усилия по решению проблем рынка трудовых ресурсов, в частности проводят макроэкономическую политику с учетом местных условий, пропагандируют необходимость профессиональной подготовки молодежи и других, исключенных из рабочей силы, категорий населения и предпринимают шаги к повышению производительности труда и расширению внедрения инновационных решений.
Больше примеров...
Исключают (примеров 60)
In the context of world trade and environmental issues, States had created special regimes for compensation, which excluded the application of general principles. В контексте мировой торговли и окружающей среды государства создали особые режимы для компенсации, которые исключают применение общих принципов.
Amnesties carried out by Nicaragua had not excluded any type of offence, and crimes falling under the scope of the Court were categorized in the Nicaraguan Criminal Code. Амнистии, проводимые Никарагуа, не исключают никакую категорию правонарушений, а преступления, входящие в ведение Суда, были классифицированы в никарагуанском Уголовном кодексе.
With regard to draft articles 25 to 30, his delegation generally agreed that international practice and the theoretical concept of the international legal personality of international organizations logically excluded nearly any form of responsibility on the part of member States for the acts of the organization. Касаясь проектов статей 25 - 30, делегация Польши в целом соглашается с тем, что международная практика и теоретические основы международной правосубъектности международных организаций по логике исключают почти любую форму ответственности государств-членов за деяния таких организаций.
Her delegation could not support funding for programmes which excluded some Member States of the Organization. Ее делегация не может поддержать финансирование программ, которые исключают участие в них некоторых государств - членов Организации.
The following paragraph referred to the Federal Council's position that it would be paradoxical to authorize the assistance of a lawyer right from the beginning of the period of police custody, whereas cantonal procedures excluded it subsequently until the end of the first hearing before a magistrate. В следующем пункте его внимание привлекает позиция Федерального совета, по мнению которого было бы нелогично допускать присутствие адвоката с самого начала срока задержания, поскольку кантональные процессуальные нормы исключают затем это присутствие вплоть до окончания первого допроса задержанного судьей.
Больше примеров...
Исключили (примеров 60)
Although the parties had excluded the CISG in general contract terms, the defendant later questioned this exclusion. Хотя стороны исключили применение КМКПТ в общих условиях договора, ответчик впоследствии оспорил такое исключение.
All four nuclear Powers excluded non-nuclear weapon States which were not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Все четыре ядерных государства исключили государства, не обладающие ядерным оружием, которые не являются участниками Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
In order to determine the exact number of hospitalizations we received data for the area covered and excluded patients in specialized health-care institutions such as hospitals of psychiatry and necrology and rehabilitation and health resorts. Чтобы определить точное количество госпитализаций, мы собрали данные по охваченному району и исключили пациентов специализированных медицинских учреждений, таких, как психиатрические и некрологические больницы, а также реабилитационные и оздоровительные центры.
Well... After you got the book excluded - Ну, после того как вы исключили книгу из доказательств -
(a) With regard to the International Convention on the Protection of Industrial Property (Paris Convention) of 1883, of the more than 100 signatory States, as at 1988, 53 statutorily excluded plants and 54 excluded animals from protection. а) в рамках Международной конвенции об охране промышленной собственности (Парижская конвенция) 1883 года из более чем 100 государств, подписавших эту конвенцию к 1988 году, 53 госу-дарства в установленном порядке исключили из сфе-ры применения положений об охране растения, а 54 государства исключили животных.
Больше примеров...
Исключенными (примеров 23)
We encourage the Security Council to pay careful attention to these rather sensitive aspects and to work in such a way that other organs do not feel excluded or marginalized. Мы призываем Совет Безопасности уделять пристальное внимание этим довольно деликатным моментам и работать так, чтобы другие органы не чувствовали себя исключенными или маргинализированными.
This leaves many developing countries, particularly the least developed, excluded and vulnerable to external factors that are beyond their control. Это оставляет многие развивающиеся страны, особенно страны, развитые в наименьшей степени, исключенными из этого процесса и уязвимыми для не подлежащих их контролю внешних факторов.
Feedback from Kandahar and the south-west of the country indicates that people there are ill-informed and feel excluded. Сообщения, поступающие из Кандагара и юго-западных районов страны, указывают на то, что люди в этих районах плохо информированы и чувствуют себя исключенными из этого процесса.
The strengthening of women leaders and the application of the gender approach across the board in women's organizations and other social organizations is an essential task for the Women's Movement so that gender interests will not be excluded or overlooked. Укрепление лидирующей роли женщин и отражение гендерных вопросов в женских организациях и других социальных организациях является необходимой задачей женского движения, для того чтобы гендерные интересы не оказались исключенными или незамеченными.
While 446 candidates were initially excluded, 315 were reinstated following appeals. Pursuant to the justice and accountability law, 135 candidates remain excluded. После первоначального исключения 446 кандидатов по итогам апелляции были восстановлены 315 кандидатов. 135 кандидатов остаются исключенными на основании применения закона о справедливости и подотчетности.
Больше примеров...
Исключались (примеров 20)
He noticed that, prior to May, the price of a car with air-conditioning was excluded but, from May onwards, it was included. Он заметил, что до мая из справочной цены исключались кондиционеры, а с мая они были включены в нее.
Activities taken in response to or in anticipation of any beneficial impacts of rapid climate change are not explicitly included or excluded in this formulation of adaptation . Действия, предпринимаемые в порядке реагирования на любые благотворные последствия быстрого изменения климата или в качестве упреждающих мер, не включались в данную формулировку адаптации и не исключались из нее .
Extension of unemployment insurance to previously excluded categories of workers, which include domestic workers. распространение страхования на случай безработицы на категории работников, которые прежде исключались из этой системы, в том числе на домашних работников.
First, in order to select only genuine high-growth products, products whose growth in export value was triggered purely by massive price rises were excluded, as these are linked to high volatility whose growth in one period may not be sustainable in the future. Во-первых, с целью отбора товаров, характеризующихся действительно высокими темпами роста, из их числа исключались те товары, рост стоимостного объема экспорта которых был вызван исключительно резким повышением цен, поскольку динамика такого роста является очень нестабильной и изменчивой.
At the same time, two factors compounded the unwillingness of rights owners to donate their materials: full texts were to be excluded, and there was no motivation for them to disseminate information using the corpus, particularly since the corpus operates on a non-commercial basis. В то же время стали явными факторы, которые усугубляли нежелание правообладателей жертвовать для корпуса свои материалы: полные тексты исключались из корпуса, что привело к отсутствию мотивация для правообладателей распространять информацию посредством корпуса (особенно в связи с его некоммерческой основой).
Больше примеров...