Английский - русский
Перевод слова Excluded

Перевод excluded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключены (примеров 311)
In addition, the cost for a programme manager was also excluded. Кроме того, были также исключены расходы, связанные с должностью руководителя одной из программ.
In order to avoid the burden of respondents, those who had participated in previous Statistics Estonia's surveys were excluded. Во избежание избыточной нагрузки на респондентов те, кто принимал участие в предыдущих обследованиях Статистического управления Эстонии, были исключены из нее.
Several candidates were apparently excluded on the basis of their involvement in the post-election protests in 2009, violating their rights to freedom of opinion and expression, freedom of peaceful assembly and freedom of association. Несколько кандидатов были исключены, видимо, потому, что они участвовали в акциях протеста, имевших место после выборов в 2009 году, что является нарушением их права на свободу убеждений и свободное их выражение, свободу мирных собраний и свободу объединений.
Often excluded have been forms of reproductive violence (including forced abortions, sterilization or impregnations), domestic enslavement, forced "marital" unions, forced displacement, abduction and forced recruitment. Зачастую из этих программ исключены формы репродуктивного насилия (включая принудительные аборты, стерилизацию или оплодотворение), порабощение в семье, принудительные "брачные" союзы, принудительное переселение, похищение и принудительная вербовка.
Above all, they have been excluded, practically and symbolically, from the country's political discourse, and are treated regularly with condescension by politicians. Более того, они были исключены, фактически и символически, из политической жизни страны и регулярно испытывают к себе высокомерно-снисходительное отношение со стороны политиков.
Больше примеров...
Исключаются (примеров 222)
Errors are excluded in transfer of the order from designers to design engineers and technologists. Исключаются ошибки при передаче заказа от дизайнеров к конструкторам и технологам.
Assignments of receivables arising under a letter of credit or an independent guarantee are also excluded (see subparagraph (e)). Также исключаются уступки дебиторской задолженности, возникающей из аккредитива или независимой гарантии (см. подпункт (е)).
Ports, and other units providing supporting and auxiliary transport services are excluded. Исключаются порты и другие единицы, обеспечивающие вспомогательные и дополнительные транспортные услуги.
Passengers and their luggage are excluded. Исключаются маневровые и другие аналогичные операции.
There is no limit regarding course fees but a cheaper equivalent course must be given precedence. Basic training is excluded, as is further training of an entirely general nature. как правило, в Швейцарии; объем затрат на обучение не ограничен, но при наличии альтернативы должен выбираться менее дорогостоящий курс; базовая подготовка и неспециализированное повышение квалификации исключаются.
Больше примеров...
Исключить (примеров 277)
It cannot therefore be excluded that the expanded force would have to use coercive means in order to fulfil its mandate. Поэтому нельзя исключить, что расширенным силам придется применить методы принуждения для того, чтобы выполнить свой мандат.
He also questioned why metal packagings for substances other than these two substances would be excluded. Он также поинтересовался той причиной, по которой использование металлических упаковочных комплектов следует исключить в случае иных веществ, кроме двух указанных.
The minutes of the hearing of the witness are read to the parties in such a way that the possibility of disclosing his identity is excluded. Протоколы показаний свидетеля зачитываются сторонам таким образом, чтобы исключить возможность его опознания.
The conditions for engaging State responsibility by a unilateral act could appropriately be excluded as the Commission was working on State responsibility as a separate topic. Условия наступления ответственности государств в результате того или иного одностороннего акта можно было бы с полным основанием исключить, поскольку Комиссия занимается вопросом об ответственности государств в качестве отдельной темы.
Indeed, cash transfers have held about 60 percent of households above two-thirds of mean household expenditure, or 45 percent if pensions are excluded. Действительно, они поддерживали примерно 60% домохозяйств, чьи расходы превышали две трети от среднего уровня расходов домохозяйств, или 45% таких домохозяйств, если исключить пенсии.
Больше примеров...
Исключается (примеров 171)
Backroom lobbying by powerful corporations now dominates policymaking negotiations, from which the public is excluded. Закулисное лоббирование со стороны мощных корпораций сегодня доминирует над переговорами о выработке политических решений, участие общественности в которых исключается.
This possibility seems to be excluded by the formulation adopted by the 1993 Drafting Committee for article 11. Как представляется, такая возможность исключается формулировкой статьи 11, принятой Редакционным комитетом в 1993 году.
State organs shall be subject to disciplinary responsibility, criminal liability not to be excluded under the provisions in force. Государственные органы привлекаются к дисциплинарной ответственности, и при этом не исключается уголовная ответственность в соответствии с действующими положениями.
Thus all political activity is excluded, any administrative function is prohibited and involvement in any activity or a financial interest connected to ocean uses or resources of the seas is denied. Таким образом, исключается всякая политическая деятельность; воспрещается выполнение каких бы то ни было административных обязанностей и не допускается участие или материальная заинтересованность в каких-либо операциях, связанных с использованием океана или ресурсов моря.
The possibility is not excluded, however, that the number of such cases may be higher, since those who suffer assault may not turn for help to the law-enforcement bodies as they would prefer to discuss their case with female personnel. Вместе с тем не исключается, что число таких случаев в действительности может быть больше и что женщины, подвергнувшиеся насилию, не обращаются за помощью в правоохранительные органы, потому что они предпочитают говорить о случившемся с сотрудниками из числа женщин.
Больше примеров...
Исключена (примеров 89)
If recycling or incineration is excluded, waste should be landfilled on a controlled site, with suitable technical control in line with national legislation. В тех случаях когда возможность рециркуляции или сжигания исключена, отходы следует складировать на контролируемом объекте, осуществляя надлежащий технический контроль в соответствии с национальным законодательством.
Not excluded the possibility of enlargement of the offer by adding new sections, always inherent in the music world, such as listing of music schools, rehearsal rooms and recording, to buy/ sell records and instruments music. Не исключена возможность расширения предложения за счет добавления новых разделов, всегда присущие в музыкальном мире, такие, как список музыкальных школ, репетиция номера и запись, на покупку/ продажу записей и документов музыки.
Why was I excluded? Почему я была исключена?
Domestic appliances would be excluded, but municipal and regional programmes are in place across Canada that aim to ensure the recovery and sound management of such appliances at end-of-life, including the refrigerants that they contain. Бытовая техника будет исключена из этого процесса, однако в Канаде осуществляются муниципальные и региональные программы рекуперации и надлежащее регулирование такой техники, включая содержащиеся в них хладагенты, на момент прекращения срока их эксплуатации.
That programme had been excluded because, while it had not been interrupted as an activity, it had become the responsibility of a treaty body, based in Bonn, that had operated since January 1999 on the basis of assessments. Программа была исключена из подсчетов потому, что хотя она и продолжает осуществляться, но была передана для исполнения в новый орган, учрежденный в соответствии с подписанным соглашением, находящийся в Бонне и работающий с января 1999 года на основании принципа квот.
Больше примеров...
Исключение (примеров 66)
whether it is applicable to all transactions in goods and services and, if not, which transactions are excluded; применяется ли оно ко всем сделкам с товарами и услугами, а если нет, то для каких сделок делается исключение;
The Washington Naval Treaty also prohibited the fortification of islands in the Pacific, but Singapore was specifically excluded. Помимо ограничений, налагаемых на тоннаж, Вашингтонское соглашение также запрещало фортифицировать тихоокеанские острова, однако для Сингапура было сделано исключение.
If pupils were excluded, they were likely to face further marginalization and exclusion from society. Исключение из школы обычно приводит к дальнейшей отчужденности и изоляции от общества.
It cannot be excluded that some firms locating abroad are indeed attracted by short-term profit maximization and the exploitation of lax environmental standards, but the available evidence suggests that this is more an exception than a general phenomenon. Не исключено, что некоторые фирмы, размещающие производство за рубежом, привлекает быстрое получение максимальной прибыли и использование в этом плане либеральных экологических норм, но имеющиеся свидетельства говорят о том, что это, скорее, исключение, чем общее явление.
The express reference in the Convention to the possibility of an implicit exclusion merely "has been eliminated lest the special reference to 'implied' exclusion might encourage courts to conclude, on insufficient grounds, that the Convention had been wholly excluded". Прямая ссылка в Конвенции на возможность подразумеваемого исключения была опущена "с тем чтобы специальная ссылка на"подразумеваемое" исключение не давала судам повода приходить без достаточных на то оснований к заключению, что применение Конвенции было исключено полностью".
Больше примеров...
Исключен (примеров 62)
The transfer of criminals, an issue with a sound basis in international criminal law, should also be excluded. Передача преступников - вопрос, имеющий солидную базу в международном уголовном законодательстве, также должен быть исключен.
In the case where the non-textured outer lens is excluded or not: В том случае, если нетекстурированный внешний рассеиватель исключен или не исключен:
The Chairperson of the Task Force noted that while the primary focus should be on the first two pillars of the Convention, access to justice was not excluded. Председатель Целевой группы отметил, что, хотя главное внимание будет уделяться первым двум тематическим областям Конвенции, из процесса обсуждения не будет исключен доступ к правосудию.
It was unsatisfactory, in that context, that the question of liability had been excluded in dealing with prevention, as indicated in paragraph 31 of the report. В этом контексте неприемлемо то, что вопрос об ответственности исключен из темы предотвращения, как это указывается в пункте 31 доклада.
a/ Includes from among the NICs: Hong Kong, Republic of Korea, Singapore (excluded in the table as host country because the geographical breakdown of inward FDI is not available) and Taiwan Province of China. а/ Из новых индустриализующихся стран включены: Гонконг, Республика Корея, Сингапур (в данной таблице исключен из списка принимающих стран, поскольку данные о географической структуре ввозимых ПИИ отсутствуют) и Тайвань (пров. Китая).
Больше примеров...
Исключено (примеров 97)
It is unfortunate that the initiation of transparency measures on nuclear weapons has been excluded. К сожалению, введение мер транспарентности в отношении ядерного оружия было исключено.
Any external interference in Syria's affairs not in accordance with the Charter of the United Nations should be excluded. Какое бы то ни было внешнее вмешательство в дела Сирии, не соответствующее Уставу Организации Объединенных Наций, должно быть исключено.
Those principles, and the dispute settlement obligations that are appended to them in part three of the current draft, would be applicable in every international dispute, unless their application were specifically excluded. Эти принципы, и соответственно обязательства по урегулированию споров, которые приложены к ним в виде части третьей нынешнего проекта, будут применяться к каждому международному спору, если только их применение не будет прямо исключено.
Of course, resort to countermeasures will be excluded in response to violations of treaties which generally exclude the application of general rules of international law, or which contain their own provisions for authorizing collective measures. Разумеется, применение контрмер будет исключено в ответ на нарушение договоров, которые в целом исключают применение общих норм международного права или которые содержат свои собственные положения в отношении санкционирования коллективных мер.
2.6 The author claims that the forensic examinations used as evidence of his guilt cannot be regarded as conclusive evidence, since the degree of proof is reflected by such words as "may", "it is not excluded," etc. 2.6 Автор утверждает, что экспертные заключения, использованные как доказательство его вины, не могут считаться убедительными, поскольку степень доказанности отражают такие слова, как "могло", "не исключено" и т.д.
Больше примеров...
Исключает (примеров 127)
Although his lawyer did not remember whether he had contacted the prosecutor on the issue, the prosecutor himself had not excluded that possibility in his statement to the Committee. Хотя адвокат не помнит, связывался ли он с прокурором по данному вопросу, сам прокурор в своем заявлении в Комитет не исключает такой возможности.
While the Abolition of Marital Power Act was indeed a milestone, it did not address the foregoing exceptions and excluded a wide range of areas from the principle of non-discrimination. Несмотря на то, что Закон об отмене главенства супруга в браке является настоящей вехой, он не затрагивает вышеупомянутые исключения и исключает из принципа недискриминации широкий круг вопросов.
He observed further that the Commission also seemed to take the view that article 33 did not cover the use of force because paragraph 2 excluded the violation of a peremptory norm of general international law. Далее он заметил, что Комиссия, по-видимому, считает, что статья 33 не охватывает применение силы, поскольку пункт 2 исключает нарушение императивной нормы общего международного права.
He added that it is not excluded that the same approach could eventually be applied in the future to other Regulations when inserting, for a transitional period only, a new test method which is not comparable to the former one. По его словам, это не исключает возможности использования такого же подхода в будущем и к другим правилам при применении, только в течение переходного периода, нового метода испытания, не совместимого с прежним методом.
In particular, it excluded all forms of moral or psychological torture and ignored certain fundamental concepts, such as those having to do with the non-applicability of any statutory limitations or the aspect of orders given by a superior. Эта квалификация, в частности, исключает все виды психических или психологических издевательств, а также идет вразрез с некоторыми основополагающими принципами, например, о неприменении срока давности или о невозможности ссылаться на приказ начальника.
Больше примеров...
Лишены (примеров 34)
Experience has shown that if public-private participation is not properly designed and monitored, access can be seriously limited, and some people may be excluded. Практика показывает, что если участие государственного и частного секторов недостаточно продумано и не слишком тщательно контролируется, доступ к услугам может оказаться весьма ограниченным, причем некоторые люди могут быть его лишены.
UNHCR indicated that children born in Malawi to parents who are not of African race are explicitly excluded, under the Citizenship Act, from the right to acquire Malawian citizenship by birth. УВКБ отметило, что дети, родившиеся в Малави у родителей, которые не принадлежат к африканской расе, согласно Закону о гражданстве однозначно лишены права приобретения малавийского гражданства в силу рождения.
UNHCR collaborated closely with partners in the United Nations system to ensure efforts to counter terrorism did not undermine refugee protection and the right to seek asylum, and that persons in need of international protection were not wrongly excluded. УВКБ тесно сотрудничало с партнерами в системе Организации Объединенных Наций в целях обеспечения того, чтобы усилия по противодействию терроризму не подорвали защиту беженцев и право искать убежища, а также чтобы лица, нуждающиеся в международной защите, не были ошибочно ее лишены.
Under special measures introduced by the Government, pension rights have been extended to groups traditionally excluded such as fishermen, peasants and housewives. Благодаря специальным мерам, провозглашенным венесуэльским государством, данное право предоставляется тем группам населения, которые традиционно были его лишены, в том числе рыбакам, крестьянам и домохозяйкам.
In fact, within the context of Annex 9, Part II the term withdrawn is used, whereas the term excluded is reserved for operators, suffering from the consequences of the application of Article 38 of the TIR Convention. В действительности, в контексте части II приложения 9 используется термин "изъяты", в то время как термин "лишены права пользования" используется только применительно к операторам, затрагиваемым последствиями применения статьи 38 Конвенции МДП.
Больше примеров...
Исключенных (примеров 76)
Re-introduction of the guarantee for sensitive goods and other excluded goods Повторное введение гарантии для "чувствительных" грузов и других исключенных грузов
In order to take the necessary measures to improve the protection of socially excluded children, additional rights are being provided, such as the right to transportation, meals, textbooks and scholarships. Для принятия необходимых мер по улучшению защиты социально исключенных детей, обеспечивается реализация дополнительных прав, таких как право на транспорт, питание, учебники и стипендии.
LEAs are encouraged to speed up and support the reintegration of excluded pupils up to 14 years old into mainstream schooling. местным органам образования рекомендуется ускорять и поддерживать реинтеграцию исключенных учеников в возрасте до 14 лет в основной процесс школьного обучения.
Child-sensitive social protection also means reaching out to especially vulnerable groups of children, including orphaned children, children affected by HIV/AIDS, children with disabilities, migrant children, children from marginalized ethnic minorities and indigenous groups and other economically and socially excluded groups. Социальная защита с учетом интересов детей также подразумевает охват особо уязвимых групп детей, включая детей-сирот, детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, детей-инвалидов, детей-мигрантов, детей из числа маргинализированных этнических меньшинств, коренных народов и других экономически и социально исключенных групп.
and other excluded goods 31 12 грузов и других исключенных грузов 31 17
Больше примеров...
Исключают (примеров 60)
The NGO Coalition emphasized that, as also stated by the Human Rights Committee, reservations by their nature are incompatible with the object and purpose of a procedural instrument and that all recently negotiated instruments of a similar nature have explicitly excluded reservations. Коалиция НПО подчеркнула, что, как в свое время было также отмечено Комитетом по правам человека, оговорки по своему характеру несовместимы с предметом и целью документа, относящегося к процедуре, и что все разработанные в последнее время путем переговоров документы аналогичного характера прямо исключают оговорки.
Such reservations excluded or limited the application of a treaty to certain categories of persons, objects, situations, territories, or in certain specific circumstances or for special reasons relating to the international status of their author. Подобные оговорки исключают или ограничивают применение международного договора определенными категориями лиц или вещей, определенными ситуациями или отдельными территориями и связаны с определенными обстоятельствами или особыми причинами, имеющими отношение к международному статусу их автора.
If the sustainable development goals were to succeed, then a strong commitment to governance was required as current structures often excluded the people most concerned from discussions and decision-making. Для достижения целей устойчивого развития необходима твердая приверженность принципам управления, поскольку нынешние структуры часто исключают людей, наиболее заинтересованных в обсуждении и принятии решений.
The effect of an encrypted or polymorphous virus on an open source code and program data is excluded by means of the command-by-command decoding of the program during the execution thereof. Воздействие шифрующегося или полиморфного вируса на исходные открытые код и данные программы в процессе ее исполнения исключают путем покомандного ее расшифровывания.
Another view was that draft recommendations 10-13 neither implicitly nor explicitly excluded post-commencement finance in the international context and needed only to be made subject to conflict of laws rules. Другое мнение заключалось в том, что проекты рекомендаций 10-13 - ни косвенно, ни прямо - не исключают финансирования после открытия производства в международном контексте и что требуется лишь предусмотреть соответствующие коллизионные нормы.
Больше примеров...
Исключили (примеров 60)
Something else for excluding people, like how you excluded Brook. Что-то чтобы исключать людей, как вы исключили Брук.
Just to recap, Einar Bergene dislikes you because his friend got excluded. Чтобы напомнить, Айнер Бергене не любит тебя потому, что его друга исключили.
UNDP and UNESCO have excluded subsequent appointments with the organization for two and five years, respectively. ПРООН и ЮНЕСКО исключили последующие назначения на должности в организации соответственно на два года и пять лет.
I don't like being excluded, Jeff. Я не хочу чтоб меня исключили, Джеф!
The court found that the CISG was applicable since Germany and the Netherlands were contracting states and the parties had not excluded the application of the Convention. Суд определил, что КМКПТ применима, поскольку Германия и Нидерланды являются договаривающимися государствами, а стороны не исключили применения Конвенции.
Больше примеров...
Исключенными (примеров 23)
We encourage the Security Council to pay careful attention to these rather sensitive aspects and to work in such a way that other organs do not feel excluded or marginalized. Мы призываем Совет Безопасности уделять пристальное внимание этим довольно деликатным моментам и работать так, чтобы другие органы не чувствовали себя исключенными или маргинализированными.
When access is restricted, important secondary users are excluded, including members of civil society, academic researchers or educators. Когда доступ ограничен, исключенными оказываются важные вторичные пользователи, включая членов гражданского общества, научных работников или сотрудников сферы образования.
Whether billionaires or not, they share a prickly hostility to so-called elites, from whom they feel socially excluded. Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них.
This leaves many developing countries, particularly the least developed, excluded and vulnerable to external factors that are beyond their control. Это оставляет многие развивающиеся страны, особенно страны, развитые в наименьшей степени, исключенными из этого процесса и уязвимыми для не подлежащих их контролю внешних факторов.
Recognize in practice the right of all stakeholders, traditional and community leaders and marginalized and excluded groups to obtain information on issues and decisions that directly affect them and to participate effectively in decision-making processes; а) признавать на практике за всеми участниками, лидерами кланов и общин и незащищенными и исключенными из жизни общества групп право на получение информации по конкретно касающимся их вопросам и решениям и действенное участие в процессе принятия решений;
Больше примеров...
Исключались (примеров 20)
Although the interim adjustment programme excluded all employers that had not been retained during the comprehensive survey, the programme had full operational functionality. Хотя из программы промежуточных корректировок исключались все работодатели, не оставленные в выборке при проведении всеобъемлющего обследования, программа позволяла выполнять все оперативные функции.
Variant A excluded consumer contracts by using the same technique that is used in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Согласно варианту А потребительские договоры исключались при использовании такого же метода, как и тот, который применен в подпункте (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи.
She expressed concern that the Committee might be limiting the readiness of States parties to refer to treatment in such terms so as to ensure that statements obtained thereby would not be excluded as evidence. Она выражает озабоченность по поводу того, что Комитет рискует ограничить готовность государств-участников использовать эту формулировку при характеристике обращения для обеспечения того, чтобы полученные таким образом заявления не исключались как доказательства.
The increase is attributable to the fact that, unlike in the biennium 1998-1999, the United Nations share in the costs would incorporate the related shares of UNHCR and UNRWA, the requirements for which had been excluded since the biennium 1994-1995. Увеличение объема ресурсов связано с тем, что в отличие от двухгодичного периода 1998-1999 годов доля Организации Объединенных Наций в расходах будет включать соответствующие доли УВКБ и БАПОР, потребности которых с двухгодичного периода 1994-1995 годов исключались.
In addition, some countries, taking into account their current fleet composition, wanted to ensure that larger vehicles, such as light trucks and sport utility vehicles with a GVM of 4,500 kg or less, were not excluded. Кроме того, учитывая нынешний состав своего парка транспортных средств, некоторые страны пожелали обеспечить, чтобы из области применения не исключались и более крупные транспортные средства, например, грузовые автомобили малой грузоподъемности и автомобили спортивно-хозяйственного назначения с ПМТС
Больше примеров...