Английский - русский
Перевод слова Excluded

Перевод excluded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключены (примеров 311)
Thus capital gains and imputed rental values might be excluded. Поэтому из охвата оценки могут быть исключены прирост капитала и условно исчисляемая арендная плата.
Neighbours and regional Powers were excluded because, by definition, they could not be disinterested. Соседи и региональные державы были исключены в силу того, что они не могли быть беспристрастны уже по определению.
It is ironic that women are excluded almost completely from the peace processes when it is they who most suffer the consequences of armed conflict. Парадоксален тот факт, что женщины почти полностью исключены из участия в мирных процессах, тогда как именно они больше всего страдают от последствий вооруженного конфликта.
To illustrate, if a total of 100 troop contributors were surveyed and only 60 responses were received, the 15 highest and 15 lowest responses to the survey would have to be excluded. Например, в случае охвата обследованием в общей сложности 100 стран, предоставлявших или предоставляющих контингенты, и при получении лишь 60 ответов из расчетов будут исключены указанные в ответах на анкету обследования 15 наибольших и 15 наименьших ставок.
Ensuring discrimination-free access to the health-care system, to care itself, and to preventive programmes for the excluded social groups. недопущение дискриминации при доступе к медицинским услугам, к традиционным методам самолечения и профилактическим программам социальных групп населения, которые исключены из социальной жизни общества;
Больше примеров...
Исключаются (примеров 222)
Passengers and their luggage are excluded. Исключаются маневровые и другие аналогичные операции.
Fees and payments for learning material for open and distance courses are, wherever possible, excluded. По возможности исключаются гонорары и плата за учебные материалы для открытых и заочных курсов.
In most cases these sectors are excluded or protected through overarching contingent measures. В большинстве случаев эти секторы исключаются из сферы их действия или защищаются с помощью целого комплекса обусловленных мер.
Port and sea tugs are excluded. Исключаются портовые и морские буксиры.
All other muscles are excluded.? Все другие мышцы исключаются?
Больше примеров...
Исключить (примеров 277)
It is another important example in matroid theory, as it must be excluded for many theorems to hold. Это другой важный пример из теории матроидов, который следует исключить, чтобы выполнялось большое число теорем.
The suggestion was made that collateral and credit support arrangements were part of financial contracts and should thus also be excluded. Высказывалось мнение о том, что процедуры, связанные с дополнительным и кредитным обеспечением, являются частью финансовых договоров и, таким образом, их следует также исключить.
While the existence of possibly overlapping mandates and programmes could not be excluded, the Commission considered, nonetheless, that the purpose of coordination should be to promote the complementarities of the various activities of the system while avoiding duplication as much as possible. Хотя возможность наличия совпадений в мандатах и программах нельзя исключить, Комиссия тем не менее сочла, что цель координации должна заключаться в том, чтобы содействовать взаимодополняемости различных видов деятельности системы при максимально возможном исключении дублирования.
However, when appointments made through the national competitive and language examinations are excluded, the percentage of women appointed shows a significant decline, from 42.5 per cent to 37. 9 per cent. Однако если исключить назначения по итогам национальных конкурсных и языковых экзаменов, то процентный показатель назначений значительно уменьшится: с 42,5 процента до 37,9 процента.
The idea would be to exclude the lower priced areas where staff resided in New York, just as lower cost areas of France were excluded in relation to Geneva. Идея заключается в том, чтобы исключить из сопоставления районы с более низким уровнем цен, в которых проживают сотрудники в Нью-Йорке, точно так же, как для Женевы исключаются районы с более низким уровнем стоимости жизни во Франции.
Больше примеров...
Исключается (примеров 171)
The testimony must be based on evidence, i.e. the possibility of self-incrimination is excluded. Эти показания должны основываться на доказательствах, т.е. исключается возможность самооговора.
When this tare-weight is excluded, the weight is the gross weight. Когда масса тары исключается, учитываемой массой является масса брутто.
It also involved bringing decision-making closer to the people, especially those who are excluded. Это также требует более активного вовлечения людей в принятие решений, прежде всего тех, кто еще исключается из этого процесса.
Elections produce a loser, who is then excluded. В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса.
In this case N ⊂ Z, where Z is the center of G. In the case of SO(3; 1)+, the first case is excluded since SO(3; 1)+ is semi-simple. В этом случае N ⊂ Z, где Z является центром группы G. В случае SO(3; 1)+ первый случай исключается, поскольку группа SO(3; 1)+ полупроста.
Больше примеров...
Исключена (примеров 89)
All liability for loss of profit, interruption of operation, loss of programs or other data in your information systems is also excluded. Любая ответственность за упущенную выгоду, прерывание операции, потерю программ или иных данных в ваших информационных системах также исключена.
The danger of perceptible global climate changes as a result of the significant discharges of soot and carbon dioxide into the atmosphere cannot be excluded. Не исключена и опасность ощутимых глобальных климатических изменений вследствие значительных выбросов в атмосферу сажи и углекислого газа.
After the Vienna Conference, the question was discussed whether the rejection of draft article 38 at the Vienna Conference meant that the possibility of a modification of a treaty by subsequent practice of the parties had thereby been excluded. После Венской конференции вопрос о том, следует ли из того, что проект статьи 38 был отвергнут Венской конференцией, то, что возможность изменения договора в силу последующей практики участников была тем самым исключена, обсуждался вновь.
Article 4: We agree that the assignment of receivables through the endorsement of a negotiable instrument should be excluded, since the act of assignment is legally distinct from the act of endorsement and has different consequences. Статья 4: Мы согласны с тем, что уступка дебиторской задолженности на основе индоссамента оборотного инструмента должна быть исключена, поскольку с правовой точки зрения акт уступки отличается от акта индоссамента и имеет различные последствия.
See UNDCP, op. cit. New conflictual situations that would cause displacement cannot be excluded. Не исключена возможность возникновения новых конфликтных ситуаций в связи с перемещением населения.
Больше примеров...
Исключение (примеров 66)
For example, it was disturbing to see that intervention had been excluded. Например, вызывает озабоченность исключение вмешательства.
On 1 January 2003, an amendment to the Act on Municipalities came into effect which, among other things, excluded matters of civil law from the supervision of their independent powers. 1 января 2003 года вступили в силу поправки к Закону о муниципалитетах, предусматривавшие, в частности, исключение вопросов гражданского права из сферы надзора за осуществлением их независимых полномочий.
This ideally applies not only to private projects but also to those of Governments so that principles of ecological sustainability are built into key government decisions at all levels, wherever the possibility of a significant environmental impact cannot be reasonably excluded. В идеале это применяется не только к частным, но и к правительственным проектам, с тем чтобы принципы экологической устойчивости учитывались в ключевых правительственных решениях на всех уровнях всякий раз, когда разумное исключение вероятности значительного воздействия на окружающую среду не представляется возможным.
Since the rule is only a means of establishing the orderly conduct of international litigation, an exception may be made to the rule and steps in the order excluded. Поскольку эта норма является лишь средством установления упорядоченного проведения международного разбирательства, то можно сделать исключение из этой нормы и шагов в исключенном порядке.
The effect of the 2000 Order is that a person named by or described in an instrument designated by the Order becomes an excluded person and must be refused leave to enter or remain in the United Kingdom, unless a specific exemption has been approved. В результате принятия вышеупомянутого Указа 2000 года человек, на которого распространяется действие этого Указа, не имеет права на въезд и на дальнейшее пребывание в Соединенном Королевстве, за исключением тех случаев, когда было сделано индивидуальное исключение.
Больше примеров...
Исключен (примеров 62)
The actual damage to the environment shall be excluded. Фактический ущерб окружающей среде должен быть исключен.
If a user has been blocked or excluded, he may not login again without prior consent of Gameforge. Если пользователь был заблокирован или исключен, он не может зарегистрироваться опять без согласия Gameforge.
Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise. Венесуэла считает, что никакой аспект функционирования и состава Совета не должен быть исключен априори из такого рассмотрения.
The declaration should not be recorded if the holder is excluded in one of the countries of routing. Декларация не должна регистрироваться, если держатель исключен в одной из стран маршрута.
The term "husband" was excluded and substituted by the expressions "spouse" or "companion", in order to ensure compliance with the Federal Constitution. Был исключен термин «муж», вместо которого используется понятие «супруг» или «компаньон», с тем чтобы обеспечить соответствие Федеральной конституции.
Больше примеров...
Исключено (примеров 97)
The Court also noted that application of the Convention had not been excluded either explicitly or tacitly. Суд также отметил, что применение Конвенции не было исключено ни прямым, ни косвенным образом.
In answer to Mr. Camara's second question, he confirmed that evidence obtained by torture was categorically excluded by law. В ответ на второй вопрос г-на Камары он подтверждает, что использование доказательств, полученных путем применения пыток, полностью исключено в соответствии с законом.
As a result, the list was further reviewed and an estimated 32 candidates were excluded. В результате этого список кандидатов был дополнительно пересмотрен, и из него было исключено около 32 кандидатов.
Any external interference in Syria's affairs not in accordance with the Charter of the United Nations should be excluded. Какое бы то ни было внешнее вмешательство в дела Сирии, не соответствующее Уставу Организации Объединенных Наций, должно быть исключено.
This is a private function, and we specifically excluded the press. Это частный вечер, и присутствие прессы исключено.
Больше примеров...
Исключает (примеров 127)
Maldives indicated that, as a traditional tuna fishing State, it had a highly developed and selective live bait and live tuna fishery that excluded the discard of by-catches. Мальдивские Острова указали, что, будучи государством, традиционно занимающимся ловом тунца, они создали высокоразвитый промысел тунца на живую приманку, который исключает выброс прилова.
The word "alleged" was viewed as imposing undesirable limitations as regards extradition: for example, it excluded extradition of a convicted individual for the purpose of enforcement of the court decision. Было сочтено, что слово "предполагаемый" устанавливает нежелательные ограничения в отношении выдачи: например, оно исключает выдачу осужденного лица в целях исполнения судебного решения.
During the reporting period, the Land Commission developed a definition of land that, for the first time, excluded customary land. Комиссия по земельным вопросам разработала определение земель, которое впервые исключает понятие "традиционных земель" (земель коренных общин).
That could lead to confusion; for example, article 2, subparagraph (c) specified that the definition of "originator" excluded intermediaries, but it was not clear whether a "signer" could be an intermediary. Это может привести к путанице; например, в подпункте с статьи 2 уточняется, что определение "составителя" исключает посредников, однако не ясно, может ли "подписант" быть посредником.
By its very nature, a unilateral act, was said to be freely revocable unless it explicitly excluded revocation or, before the act was revoked, it became a treaty commitment following its acceptance by the beneficiary of the initial act. Односторонний акт по самой своей природе может быть свободно отозван, кроме случая, когда он четко исключает отзыв или когда соответствующий акт превращается, до его отзыва, в договорное обязательство в результате его признания бенефициаром первоначального акта.
Больше примеров...
Лишены (примеров 34)
UNHCR indicated that children born in Malawi to parents who are not of African race are explicitly excluded, under the Citizenship Act, from the right to acquire Malawian citizenship by birth. УВКБ отметило, что дети, родившиеся в Малави у родителей, которые не принадлежат к африканской расе, согласно Закону о гражданстве однозначно лишены права приобретения малавийского гражданства в силу рождения.
Yet, traditionally, women have been excluded. Тем не менее, традиционно женщины были лишены такого рода возможностей.
Traditionally neglected and excluded groups on the social, economic and geographic margins have remained deprived of the benefits of development. Традиционно игнорируемые и изолированные группы населения, находящиеся на обочине социально-экономического развития и в силу географического положения, по-прежнему лишены тех благ, которые несет с собой развитие.
As a consequence, women may be prevented from marrying or be excluded by their original community. В результате женщины могут быть лишены возможности вступления в брак или отторгнуты своей общиной.
In fact, within the context of Annex 9, Part II the term withdrawn is used, whereas the term excluded is reserved for operators, suffering from the consequences of the application of Article 38 of the TIR Convention. В действительности, в контексте части II приложения 9 используется термин "изъяты", в то время как термин "лишены права пользования" используется только применительно к операторам, затрагиваемым последствиями применения статьи 38 Конвенции МДП.
Больше примеров...
Исключенных (примеров 76)
However, since January 1996 the Department has been collecting data on permanent exclusions from the annual Schools' Census, including the ethnic origin of excluded pupils. Вместе с тем, начиная с января 1996 года министерство собирает информацию о случаях постоянного исключения из школы из данных ежегодной переписи по школам, в которых содержится информация об этническом происхождении исключенных учащихся.
The Government is achieving results in this area as illustrated by the annual report of Her Majesty's Chief Inspector of Schools for 2002 that highlighted improving standards in the education of excluded girls and boys. Правительство добилось определенных результатов в данной области, о чем свидетельствует ежегодный доклад Главного школьного инспектора Ее Величества за 2002 года, где особо отмечается улучшение показателей в отношении образования исключенных из школ девочек и мальчиков.
◦ Consultation with local communities and civil society organizations and the active involvement of "excluded" individuals and communities in decisions which affect them. проведение консультаций с местными общинами и организациями гражданского общества и активное вовлечение «исключенных» лиц и общин в процесс принятия решений, которые затрагивают их;
I have accordingly introduced language that seeks to send a clear signal that the Conference truly is dedicated to understanding and responding to the perspective of the many excluded nations. Я надлежащим образом использовал формулировки, которые должны направить четкий сигнал о том, что Конференция действительно посвящена достижению понимания проблем многочисленных ранее исключенных из процесса стран и выработке соответствующих мер с учетом их потребностей.
Target 2007: number of violent protests by excluded groups threatening the success of the peace process and likelihood of elections Срок выполнения - 2007 год: число сопровождавшихся насилием протестов со стороны исключенных из политического процесса групп, представляющих угрозу успешному осуществлению мирного процесса и ставящих под сомнение проведение выборов
Больше примеров...
Исключают (примеров 60)
Such a formal declaration would constitute a reservation that might be considered to fall into the category of "specified reservations" mentioned in draft guideline 3.1, subparagraph (b), whose main characteristic was that they excluded the possibility of formulating other reservations. Такое официальное заявление будет являться оговоркой, которую можно рассматривать как подпадающую под категорию "определенных оговорок", упоминаемых в подпункте Ь) проекта руководящего положения 3.1, основная особенность которых заключается в том, что они исключают возможность формулировать другие оговорки.
They underlined that external debt was still too high in many developing countries and that the eligibility criteria for application of the new Naples terms of the Paris Club still excluded too many developing countries from the possibility of renegotiating their debt and from adequate debt relief measures. Они подчеркнули, что уровень внешней задолженности многих развивающихся стран все еще чересчур высок и что критерии, регулирующие применение новых "Неапольских условий" Парижского клуба, по-прежнему исключают возможность пересмотра долговых обязательств и применения адекватных мер облегчения долгового бремени для слишком большого числа развивающихся стран.
If the sustainable development goals were to succeed, then a strong commitment to governance was required as current structures often excluded the people most concerned from discussions and decision-making. Для достижения целей устойчивого развития необходима твердая приверженность принципам управления, поскольку нынешние структуры часто исключают людей, наиболее заинтересованных в обсуждении и принятии решений.
Not only are they excluded as witnesses because they may have difficulty communicating with the police, but stereotypes operate to exclude or discount their testimony. Дело не только в том, что их исключают из числа свидетелей на том основании, что им может быть трудно общаться с полицейскими, но и в том, что из-за существующих стереотипов их показания не приобщаются к делу или считаются не заслуживающими внимания.
Participation means that the voices of migrants who are so often excluded need to be heard and heeded, not silenced by "borders". Участие подразумевает, что голоса мигрантов, которых так часто исключают из жизни общества, должны быть услышаны и приняты во внимание, а не заглушены «границами».
Больше примеров...
Исключили (примеров 60)
Only four States parties explicitly excluded the Convention as a legal basis. Только четыре государства-участника прямо исключили использование Конвенции в качестве правового основания.
So what do you have to do to get excluded these days? И что в наше время нужно, чтобы тебя исключили?
Very few States have adopted national legislation on private military and security companies; some States have even excluded the possibility of adoption of national legislation and favoured self-regulation by the industry instead. Лишь небольшое число государств приняло национальное законодательство о частных военных и охранных компаниях; некоторые государства даже исключили возможность принятия национального законодательства и вместо этого предпочли отраслевое саморегулирование.
In addition, that year was reduced to eight the number of items from which the testing was conducted in foreign literature, basic economy, basic law, world history was excluded. Кроме того, в тот год сократили до восьми количество предметов, по которым проходило тестирование: зарубежную литературу, основы экономики, основы правоведения, всемирной истории исключили.
However, for some awkward reason ADO.NET developers excluded direct property reading/writing thereby not allowing us to get additional info about the data source and the ability to tweak the provider's behavior. По непонятным мне причинам разработчики ADO.Net исключили чтение/запись свойств напрямую, лишив нас возможности получения расширенной информации об источнике данных, а так же тонкой настройки поведения провайдера.
Больше примеров...
Исключенными (примеров 23)
We encourage the Security Council to pay careful attention to these rather sensitive aspects and to work in such a way that other organs do not feel excluded or marginalized. Мы призываем Совет Безопасности уделять пристальное внимание этим довольно деликатным моментам и работать так, чтобы другие органы не чувствовали себя исключенными или маргинализированными.
Whether billionaires or not, they share a prickly hostility to so-called elites, from whom they feel socially excluded. Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них.
The most worrisome finding in terms of socio-economic objectives was that income gaps were widening across the world, and that many individuals and social groups were still marginalized and excluded. Самый тревожный факт в связи с социально-экономическими целями заключается в том, что во всем мире растет разница в доходах и большое число лиц и социальных групп становится маргинализованными и исключенными из общественной жизни.
The strengthening of women leaders and the application of the gender approach across the board in women's organizations and other social organizations is an essential task for the Women's Movement so that gender interests will not be excluded or overlooked. Укрепление лидирующей роли женщин и отражение гендерных вопросов в женских организациях и других социальных организациях является необходимой задачей женского движения, для того чтобы гендерные интересы не оказались исключенными или незамеченными.
However, if these resources are effectively unavailable to women due to gender-based discrimination or lack of gender sensitivity, they are of no practical benefit to women and women remain just as excluded as if those resources were not present. В то же время если женщины на практике лишаются таких ресурсов в силу гендерной дискриминации или отсутствия внимания к гендерным вопросам, то они не приносят женщинам практических преимуществ, и женщины остаются исключенными из жизни общества точно так же, как если бы этих ресурсов не было.
Больше примеров...
Исключались (примеров 20)
Clearly, this approach excluded indigenous people who, through loss of their indigenous language - but not of other objective and subjective characteristics - had ceased to appear in the censuses. Совершенно очевидно, что при использовании этого критерия исключались представители коренных народов, которые в силу неиспользования ими родного языка, а не по каким-либо иным объективным и субъективным причинам не учитывались в ходе переписей.
Variant A excluded consumer contracts by using the same technique that is used in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Согласно варианту А потребительские договоры исключались при использовании такого же метода, как и тот, который применен в подпункте (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи.
He noticed that, prior to May, the price of a car with air-conditioning was excluded but, from May onwards, it was included. Он заметил, что до мая из справочной цены исключались кондиционеры, а с мая они были включены в нее.
She asked how the effective participation in decision-making processes by groups who were traditionally excluded and marginalized could be ensured. Оратор спрашивает, каким образом можно обеспечить эффективное участие в процессах принятия решений тех групп, которые традиционно исключались из них и маргинализировались.
A package of laws on Development Councils, the Municipal Code and decentralization have opened up new possibilities for broader social participation in development planning at the local level, particularly by groups who were traditionally excluded, such as women and indigenous people. Пакет законов о советах по вопросам развития, муниципальном кодексе и децентрализации открыл новые возможности для расширения участия общества в планировании процесса развития на местном уровне, прежде всего с участием тех групп, которые традиционно исключались из него, таких, как женщины и коренные народы.
Больше примеров...