Английский - русский
Перевод слова Excluded

Перевод excluded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключены (примеров 311)
Are some groups of persons excluded? Исключены ли из этого охвата какие-либо группы лиц?
Residential blocks allow children from Ladakh's remote areas to attend, and a programme of sponsorship ensures that the poorest are not excluded. Детям из отдалённых районов Ладакха предоставляют жильё, а спонсорская поддержка гарантирует, что ученики из бедных семей не будут исключены.
However, the text adopted by the Commission in 1965 excluded any reference to a date or event upon which a treaty would enter into force on a provisional basis. Однако в принятом Комиссией в 1965 году тексте были исключены всякие ссылки на дату или событие, по наступлении которых договор вступал бы в силу на временной основе.
c Angola, Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Equatorial Guinea, Eritrea, Liberia, Seychelles, Somalia, Zambia and Zimbabwe have been excluded owing to lack of data. с Из-за отсутствия данных исключены Ангола, Центральноафриканская Республика, Чад, Демократическая Республика Конго, Джибути, Экваториальная Гвинея, Эритрея, Либерия, Сейшельские Острова, Сомали, Замбия и Зимбабве.
In reply, Mr. Castellino submitted that minorities were often excluded as a consequence of the project to build strong and viable national identities. В ответ г-н Кастеллино заявил, что меньшинства зачастую исключены из этих процессов как следствие реализации идеи построения сильного и жизнестойкого национального общества.
Больше примеров...
Исключаются (примеров 222)
Returns and unforeseen alterations are excluded. Исключаются возвраты и непредвиденные переделки на месте.
Foreign tax claims are currently excluded by many countries, and it is generally recognized that such an exclusion does not violate the objective of equal treatment of foreign and domestic creditors. В настоящее время иностранные налоговые требования исключаются во многих странах, и в целом признается, что такое исключение не идет вразрез с целью равного режима для иностранных и внутренних кредиторов.
Accordingly, assignments of receivables arising from consumer transactions are not excluded, unless such assignments are made to a consumer for his or her consumer purposes. Соответственно, уступки дебиторской задолженности, возникающие из потребительских сделок, исключаются только в том случае, если такие уступки совершены потребителю для его потребительских целей.
However, assignments made to an institution financing the sale (or between two or more entities for the purpose of debt restructuring or refinancing) are not excluded. Однако уступки, совершаемые в пользу учреждения, которое финансирует продажу (или совершаемые в отношениях между двумя или более субъектами для цели реструктуризации задолженности и рефинансирования), не исключаются.
Excluded are collisions with vehicles halted and waiting to turn which should be classified under (a) or (b). Исключаются столкновения с остановившимися для поворота транспортными средствами, которые следует классифицировать как а) или Ь).
Больше примеров...
Исключить (примеров 277)
Despite the use of protective measures the possibility that these young people may disappear can never be entirely excluded. Несмотря на применение защитных мер, никогда нельзя полностью исключить возможность исчезновения этих молодых людей.
While not disputing the general rule, some participants expressed the view that the application of coercive economic measures cannot be completely excluded in a realistic consideration of international relations. Не оспаривая общее правило, некоторые участники высказали мнение о том, что при реалистическом взгляде на международные отношения невозможно полностью исключить применение экономических мер принуждения.
One view was that they should be excluded as the mandate of the Working Group was limited to transposing what existed in the paper-based environment into an electronic environment and to providing rules that would achieve functional equivalence. Согласно одному мнению, эти инструменты следует исключить, поскольку мандат Рабочей группы ограничен вопросами, касающимися переноса в электронную среду того, что существует в бумажной среде, и разработкой правил, обеспечивающих функциональную эквивалентность.
If Brazil is excluded, the growth rate of Latin America and the Caribbean fell from an annual 5 per cent in the previous biennium to 2.6 per cent in 1993. Если исключить Бразилию, то темпы роста стран Латинской Америки и Карибского бассейна упали со среднегодового уровня в 5 процентов в предыдущие два года до 2,6 процента в 1993 году.
With regard to the likely level of procurement activity in the Office, the Advisory Committee further notes that the proposed budget for UNOCA for operational costs, if requirements for official travel are excluded, amounts to just over $1 million. Что касается вероятного объема закупочной деятельности в Отделении, то Консультативный комитет также отмечает, что предлагаемая смета оперативных расходов ЮНОЦА, если исключить из нее ассигнования на официальные поездки, составляет немногим более 1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Исключается (примеров 171)
Experience gained in an international court is therefore excluded. Таким образом исключается опыт, полученный в результате работы в каком-либо международном суде.
In both cases transfers of piped drinking water are excluded. В обоих случаях исключается переброска питьевой воды по трубопроводам.
When this tare-weight is excluded, the weight is the gross weight. Когда масса тары исключается, учитываемой массой является масса брутто.
Anyone who is not employed, of the age of 60 or above, and excluded by article 6 of the National Pension Act but of the ages between 18 and 59, is covered under the individually insured pension scheme. Любой, кто не работает, в возрасте 60 лет и старше и исключается статьей Nº 6 Закона о национальной пенсионной системе, но в возрасте от 18 до 59 лет, покрывается по индивидуально застрахованной пенсионной схеме.
They pointed out that it was the application of the treaty as a whole, and not specific provisions of it, that was excluded between the party making the statement and the non-recognized party, which did not follow the Vienna definition to the letter. Они отметили, что в данном случае исключается применение всей совокупности договора, между стороной-заявителем и непризнанной стороной, а не конкретных положений этого договора, что не соответствует букве венского определения.
Больше примеров...
Исключена (примеров 89)
In this regard it was noted that the Additional Protocol to the European Social Charter had excluded this possibility and adopted a restrictive list of group-based complainants. В этой связи было отмечено, что в Факультативном протоколе к Европейской социальной хартии эта возможность была исключена и был предусмотрен ограничительный перечень групп, могущих представлять жалобы.
This is more likely to occur with treaty than non-treaty obligations, but it cannot be entirely excluded even in relation to the latter. Такая ситуация наиболее вероятна скорее в отношении договорных, чем недоговорных обязательств, однако она не может быть полностью исключена даже в отношении последнего.
For example the grant of a government contract to company A, in breach of international rules on public procurement, may nonetheless be legally effective to create contractual rights for company A. In such cases restitution may be excluded. Например, заключение правительством контракта с компанией А в нарушение международных норм, регулирующих государственные закупки, может тем не менее оказаться юридически состоятельным и обусловить возникновение прав по этому договору для компании А. В таких случаях реституция может быть исключена.
Authorizations are not granted unless safe end-use can be expected, i.e., if misuse of goods, in violation of human rights, would appear to be excluded. Разрешения не выдаются, если не установлено, что конечное использование товаров будет безопасным, т.е. если не исключена возможность злоупотребления такими товарами в нарушение прав человека.
(c) The fact that a company had been excluded, although the infringement had been committed by one of its drivers, without the knowledge of the company; с) случай, когда одна компания была исключена из процедуры МДП, хотя нарушение процедуры МДП было совершено одним из водителей этой компании без ведома самой компании;
Больше примеров...
Исключение (примеров 66)
On 1 January 2003, an amendment to the Act on Municipalities came into effect which, among other things, excluded matters of civil law from the supervision of their independent powers. 1 января 2003 года вступили в силу поправки к Закону о муниципалитетах, предусматривавшие, в частности, исключение вопросов гражданского права из сферы надзора за осуществлением их независимых полномочий.
This ideally applies not only to private projects but also to those of Governments so that principles of ecological sustainability are built into key government decisions at all levels, wherever the possibility of a significant environmental impact cannot be reasonably excluded. В идеале это применяется не только к частным, но и к правительственным проектам, с тем чтобы принципы экологической устойчивости учитывались в ключевых правительственных решениях на всех уровнях всякий раз, когда разумное исключение вероятности значительного воздействия на окружающую среду не представляется возможным.
Her delegation would strongly disapprove of policies that excluded male candidates without due regard for quality, and could not support any such discrimination. Ее делегация решительно возражает против стратегий, предполагающих исключение мужчин из списков кандидатов без должного учета их профессиональных качеств, и не может согласиться с какой-либо формой подобной дискриминации.
He maintains that, unlike other States parties, when Spain ratified the Covenant, it did not make a reservation that would have excluded cases in which defendants were convicted after appeals had been filed against their acquittal. Он указывает, что - в отличие от других государств-участников - при ратификации Пакта Испания не внесла оговорки, предусматривающей исключение случаев, когда соответствующее лицо осуждается в результате пересмотра его оправдания.
The Coordinator further mentioned that paragraphs 3 and 4 of draft article 18 excluded the activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties. Координатор также отметила, что в пунктах З и 4 проекта статьи 18 делается исключение для действий, предпринимаемых вооруженными силами государства в целях осуществления их официальных функций.
Больше примеров...
Исключен (примеров 62)
It was observed that a number of ideas from the approved programme of work for the previous biennium had been excluded. Было отмечено, что был исключен ряд идей, содержавшихся в утвержденной программе работы на предыдущий двухгодичный период.
Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise. Венесуэла считает, что никакой аспект функционирования и состава Совета не должен быть исключен априори из такого рассмотрения.
Although the risk of deterioration could not be excluded, owing to the situation in Japan and the Middle East, those figures remained very encouraging and showed that the global economy had recovered to its pre-crisis level. Хотя не исключен риск ухудшения положения из-за ситуации в Японии и на Ближнем Востоке, эти цифры весьма обнадеживают и свидетельствуют о восстановлении глобальной экономики до ее предкризисного уровня.
For example, a contract relating to the licensing of software, unless it was excluded in draft article 2 of the draft convention, would fall within the scope of the draft convention. Например, в случае договора, касающегося лицензирования программного обеспечения, если такой договор не будет исключен по проекту статьи 2 проекта конвенции, он будет попадать в сферу действия проекта конвенции.
During the last Portuguese Presidency (January-June 2000), the EU-Africa Summit had to be cancelled because of a visa ban on Zimbabwean officials and the reluctance of Africans to attend if Mugabe was excluded. Во время последнего председательства Португалии (январь-июнь 2000 года) аналогичный саммит пришлось отменить из-за запрета на выдачу виз зимбабвийским официальным лицам и нежелания африканцев посещать это мероприятие в случае, если Мугабе окажется исключен из списков участников.
Больше примеров...
Исключено (примеров 97)
If this is excluded, my delegation will have to review its position on the other elements of the work programme. Если это будет исключено, то моя делегация будет вынуждена пересмотреть свою позицию по другим элементам программы работы.
In this phase, which is still lasting, quantification of standards is completely excluded. На этом этапе, который продолжается по сей день, количественное определение стандартов полностью исключено.
He hoped that the United Nations would not endorse any plan that excluded a free and fair referendum and denied the Saharan people their fundamental right to opt for self-determination. Оратор выражает надежду, что Организация Объединенных Наций не поддержит ни один план, из которого исключено положение о проведении свободного и честного референдума; план, который лишает народ Западной Сахары его основного права - выбора в пользу самоопределения.
What will be included or excluded in the review? Что будет включено в обзор или исключено из него?
Is is not excluded that prices for products of metallurgy will grow. В такой ситуации не исключено, что резко возрастет цена конечных продуктов металлургии.
Больше примеров...
Исключает (примеров 127)
Neither party has excluded the possibility of resuming the talks for wider discussions on issues of mutual concern. Ни одна из сторон не исключает возможности возобновления этих переговоров для более широкого обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
The delegation of Canada was of the view that it excluded only firearms taken from one State to another in private hands and regarded the exclusion as necessary. Делегация Канады придерживалась мнения о том, что оно исключает только огнестрельное оружие, которое было перемещено из одного государства в другое частными лицами, и считала это исключение необходимым.
Thus, a provision such as paragraph (6) was needed to ensure that the application of those rules would not be excluded by the mere fact that data messages were used instead of a bill of lading in paper form. Таким образом, положение, аналогичное пункту 6, необходимо для недопущения ситуации, когда простой факт использования сообщений данных вместо коносамента в бумажной форме исключает возможность применения этих правил.
The Convention excluded marine living resources, such as fish, marine mammals, plants and other living organisms, from the legal regime of the Area and the regime of the common heritage of mankind did not apply to them. Конвенция исключает морские живые ресурсы, как-то запасы рыб, морских млекопитающих, растения и другие живые организмы, из сферы действия правового режима Района, а режим общего наследия человечества к ним не применим.
The scope of the Convention also excluded armed conflict and included not only events that resulted in loss of life, but also those which caused material and environmental loss. Сфера охвата Конвенции также исключает вооруженные конфликты и включает не только события, которые приводят к гибели людей, но и события, которые вызывают материальный и экологический ущерб.
Больше примеров...
Лишены (примеров 34)
Experience has shown that if public-private participation is not properly designed and monitored, access can be seriously limited, and some people may be excluded. Практика показывает, что если участие государственного и частного секторов недостаточно продумано и не слишком тщательно контролируется, доступ к услугам может оказаться весьма ограниченным, причем некоторые люди могут быть его лишены.
UNHCR indicated that children born in Malawi to parents who are not of African race are explicitly excluded, under the Citizenship Act, from the right to acquire Malawian citizenship by birth. УВКБ отметило, что дети, родившиеся в Малави у родителей, которые не принадлежат к африканской расе, согласно Закону о гражданстве однозначно лишены права приобретения малавийского гражданства в силу рождения.
For all children to exercise their rights and enjoy well-being, it was necessary to change the current economic order which benefited only 20 per cent of the world's population and excluded the remaining 80 per cent. Для того чтобы все дети пользовались своими правами и жили в благополучных условиях, необходимо изменить существующий экономический миропорядок, при котором 20 процентов мирового населения пользуются всеми благами, чего лишены остальные 80 процентов.
Members of political parties were excluded for the sake of impartiality. В целях обеспечения беспристрастности члены парламентских партий лишены возможности быть назначенными на указанные должности.
The most disadvantaged and excluded children, living in the poorest and most remote communities, are often subjected to multiple deprivations of their rights. Самые обездоленные и маргинализованные дети, живущие в беднейших и отдаленных общинах, зачастую лишены многих прав.
Больше примеров...
Исключенных (примеров 76)
In accordance with the Terms of Reference of the TIRExB established by the TIR Administrative Committee, the TIR secretariat, under the direction of the TIR Secretary, shall establish and maintain an international Governmental TIR databank accessible to all Contracting Parties on approved and excluded transport operators. Согласно Положениям о круге ведения ИСМДП, принятым Административным советом МДП, секретариат МДП, которым руководит секретарь МДП, создает и обслуживает доступный для всех Договаривающихся сторон межправительственный банк данных МДП о допущенных и исключенных транспортных операторах.
Child-sensitive social protection also means reaching out to especially vulnerable groups of children, including orphaned children, children affected by HIV/AIDS, children with disabilities, migrant children, children from marginalized ethnic minorities and indigenous groups and other economically and socially excluded groups. Социальная защита с учетом интересов детей также подразумевает охват особо уязвимых групп детей, включая детей-сирот, детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, детей-инвалидов, детей-мигрантов, детей из числа маргинализированных этнических меньшинств, коренных народов и других экономически и социально исключенных групп.
At the same time, it has implemented strategies to provide a social safety net for vulnerable and socially excluded children as part of a project to reduce children's vulnerability. В то же время он проводил в жизнь стратегии создания системы социальной защиты для уязвимых и исключенных из жизни общества детей как часть проекта по сокращению уязвимости детей.
Concern over "real market access" and perceived uncertainty associated with the use of flexibilities has led to the introduction of an "anti-concentration" clause to prevent concentration of excluded tariff lines in a certain sector. Обеспокоенность по поводу "реального доступа к рынкам" и усматриваемая неопределенность, связанная с использованием гибких условий, привели к принятию "антиконцентрационной" клаузулы для предотвращения концентрации исключенных из формулы тарифных позиций в каком-то определенном секторе.
They dislike the business leaders who take home huge sums even when they fail, and they hate to see poor and excluded people in their midst. Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей.
Больше примеров...
Исключают (примеров 60)
Those agreements included provisions that, for extradition purposes, excluded acts of terrorism from the exception made for political offences. Эти соглашения содержат положения, которые для целей выдачи исключают акты терроризма из изъятий, сделанных для политических преступлений.
It was suggested that the Commission should address the legal effects of statements of non-recognition that excluded the application of a treaty between the declaring State and the non-recognized entity, since they could be similar to those of reservations. Было выдвинуто предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть вопрос о юридических последствиях заявлений о непризнании, которые исключают применение договора в отношениях между делающим заявление государством и непризнанным образованием, поскольку они могут быть аналогичны юридическим последствиям оговорок.
The following paragraph referred to the Federal Council's position that it would be paradoxical to authorize the assistance of a lawyer right from the beginning of the period of police custody, whereas cantonal procedures excluded it subsequently until the end of the first hearing before a magistrate. В следующем пункте его внимание привлекает позиция Федерального совета, по мнению которого было бы нелогично допускать присутствие адвоката с самого начала срока задержания, поскольку кантональные процессуальные нормы исключают затем это присутствие вплоть до окончания первого допроса задержанного судьей.
Of course, resort to countermeasures will be excluded in response to violations of treaties which generally exclude the application of general rules of international law, or which contain their own provisions for authorizing collective measures. Разумеется, применение контрмер будет исключено в ответ на нарушение договоров, которые в целом исключают применение общих норм международного права или которые содержат свои собственные положения в отношении санкционирования коллективных мер.
He or she is excluded, stigmatized and often discriminated against. Такого человека, независимо от пола, исключают из жизни, клеймят позором и подвергают дискриминации.
Больше примеров...
Исключили (примеров 60)
Only four States parties explicitly excluded the Convention as a legal basis. Только четыре государства-участника прямо исключили использование Конвенции в качестве правового основания.
Those who were not excluded a lot more. Тех, кого не исключили намного больше.
As foreshadowed in article 1 (2) of the Model Law, countries have excluded certain types of entities from the application of the provisions of the Model Law. Как предусматривается в пункте 2 статьи 1 Типового закона, страны исключили из сферы применения положений Типового закона некоторые виды учреждений.
Portugal and landlocked Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Slovakia and Switzerland all excluded offshore hydrocarbon production from their lists of activities. Португалия и не имеющие выхода к морю Кыргызстан, Республика Молдова, Словакия и Швейцария исключили добычу углеводородов на континентальном шельфе из своих перечней деятельности.
Since the parties had their place of business in two Contracting States of the CISG, and they had not excluded the application of the Convention, the Arbitration Tribunal regarded the CISG as the applicable law according to Articles 1 and 6 of the Convention. Поскольку коммерческие предприятия обеих сторон находились в государствах - участниках КМКПТ и стороны не исключили возможности применения этой конвенции, арбитражный суд определил, что КМКПТ применима к делу согласно ее статьям 1 и 6.
Больше примеров...
Исключенными (примеров 23)
The Working Party, welcoming the efforts made by the IRU and its guaranteeing chain to find a solution, requested the IRU to provide for a rapid re-introduction of the goods categories presently excluded, with the exception of tobacco and alcohol. Одобрив усилия МСАТ и его гарантийной сети по поиску приемлемого решения, Рабочая группа просила МСАТ оперативно восстановить гарантии по категориям товаров, являющихся в настоящее время исключенными, кроме табачных изделий и алкогольных напитков.
This leaves many developing countries, particularly the least developed, excluded and vulnerable to external factors that are beyond their control. Это оставляет многие развивающиеся страны, особенно страны, развитые в наименьшей степени, исключенными из этого процесса и уязвимыми для не подлежащих их контролю внешних факторов.
Fifteen years after Copenhagen, many individuals and social groups remain marginalized and excluded in many countries. Спустя 15 лет после Копенгагенской встречи многие отдельные лица и социальные группы остаются маргинализированными и исключенными из жизни многих стран.
During this period, a plan was framed for national expansion of Maternal Houses to include historically excluded, indigenous and remotely located communities. В этот период был сформулирован проект плана по расширению сети домов для матерей на национальном уровне в поселениях, которые традиционно считаются исключенными, относятся к числу коренных или располагаются в географически удаленных районах.
The most worrisome finding in terms of socio-economic objectives was that income gaps were widening across the world, and that many individuals and social groups were still marginalized and excluded. Самый тревожный факт в связи с социально-экономическими целями заключается в том, что во всем мире растет разница в доходах и большое число лиц и социальных групп становится маргинализованными и исключенными из общественной жизни.
Больше примеров...
Исключались (примеров 20)
Caution must however be exercised so that women or others particularly vulnerable to discrimination are not excluded or disadvantaged in these processes. Однако необходимо внимательно следить за тем, чтобы женщины и другие особенно подверженные дискриминации лица не исключались и не оказывались в невыгодном положении в ходе этих процессов.
Clearly, this approach excluded indigenous people who, through loss of their indigenous language - but not of other objective and subjective characteristics - had ceased to appear in the censuses. Совершенно очевидно, что при использовании этого критерия исключались представители коренных народов, которые в силу неиспользования ими родного языка, а не по каким-либо иным объективным и субъективным причинам не учитывались в ходе переписей.
Variant A excluded consumer contracts by using the same technique that is used in article 2, subparagraph (a), of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Согласно варианту А потребительские договоры исключались при использовании такого же метода, как и тот, который применен в подпункте (а) статьи 2 Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи.
In their re-examination of eligibility criteria, we continue to urge donor countries, the Global Fund and other funding agencies to ensure that countries are not excluded merely on the basis of gross domestic product. Мы продолжаем настоятельно призывать страны-доноры, Глобальный фонд и другие предоставляющие финансирование учреждения к обеспечению того, чтобы при пересмотре ими критериев, определяющих соответствие требованиям, страны не исключались только на основе критерия валового внутреннего продукта.
Extension of unemployment insurance to previously excluded categories of workers, which include domestic workers. распространение страхования на случай безработицы на категории работников, которые прежде исключались из этой системы, в том числе на домашних работников.
Больше примеров...