Английский - русский
Перевод слова Excluded

Перевод excluded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исключены (примеров 311)
We agree with Ambassador Brahimi that the transition process must involve the participation of individuals and groups, including women, who have previously been excluded. Мы согласны с послом Брахими, что возможность принять участие в переходном процессе должна быть предоставлена отдельным лицам и группам, в том числе женщинам, которые ранее были из него исключены.
Many of the comments made so far with regard to the scope of the draft articles relate to issues which should be excluded (e.g. international crimes, countermeasures, dispute settlement). Многие высказанные до настоящего времени комментарии в отношении сферы охвата проектов статей связаны с вопросами, которые должны быть исключены (например, международные преступления, контрмеры, урегулирование споров).
Rather than focussing upon the specific types of claims that may be excluded as illegal, an insolvency law may exclude, as a general category, those claims that arise from illegal activity and are thus unenforceable. Вместо рассмотрения конкретных видов требований, которые могут исключаться как незаконные, в законодательстве о несостоятельности в качестве общей категории могут быть исключены те требования, которые возникают из незаконной деятельности и, таким образом, не подлежат взысканию.
The material (subject-matter) scope of the "provisional immunity" extends to politically motivated crimes - although those crimes remained largely undefined - from which genocide, crimes against humanity and war crimes were explicitly excluded. В материальном (предметном) отношении «временный иммунитет» распространяется на политически мотивированные преступления, которые, однако, до сих пор не определены и из числа которых четко исключены геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Special attention has been given to the women, Dalit, Adibasi Janjati, the Madhesi community, low-income groups, and extremely remote areas including Karnali, which so far have been excluded in the past socio-economic development efforts. Особое внимание уделяется женщинам, далитам, адибази джанджати, мадхеси, группам с низким уровнем дохода и населению, проживающему в крайне удаленных районах, включая Карнали, которые до сих пор исключены из участия в работе по социально-экономическому развитию.
Больше примеров...
Исключаются (примеров 222)
Assignments of receivables arising under a letter of credit or an independent guarantee are also excluded (see subparagraph (e)). Также исключаются уступки дебиторской задолженности, возникающей из аккредитива или независимой гарантии (см. подпункт (е)).
It refers to the major causes of displacement, but its inclusion of the qualifier "in particular" makes clear that other causes are not excluded. В определении перечислены основные причины перемещения, однако наличие уточнения "в частности" указывает на то, что не исключаются и другие причины.
As a result, transfers of instruments to the order of the holder by delivery and endorsement and transfers of bearer documents by delivery are excluded. В результате этой передачи инструментов приказу держателя путем вручения и индоссамента и передачи документов на предъявителя путем вручения исключаются.
Current maintenance costs are excluded, as is the value and current expenditure on capital goods used under rental and lease contracts. Исключаются текущие, чьи расходы на техническое обслуживание, а также стоимость и текущие расходы на капитальные товары, используемые по договорам аренды и лизинга.
Mr. Madrid Parra (Spain) said that it was unnecessary to exclude under draft article 2 matters that were already implicitly excluded by virtue of draft article 1 on the scope of application. Г-н Мадрид Парра (Испания) говорит, что нет необходимости исключать в проекте статьи 2 воп-росы, которые косвенно уже исключаются на основании проекта статьи 1 о сфере применения.
Больше примеров...
Исключить (примеров 277)
If UNFPA is excluded, then the UNDP share jumps as is shown by the curved line in chart 20. Если исключить ЮНФПА, то доля ПРООН резко возрастает, о чем свидетельствует верхняя кривая на диаграмме 20.
The Commission returned to consideration of retaining a footnote to article 15, or adding article 15 to the list of articles contained in article 3 which could neither be excluded nor varied. Комиссия возвращается к рассмотрению вопроса о сохранении сноски в статье 15 или о включении статьи 15 в перечень статей, содержащийся в ста-тье 3, которые нельзя ни исключить, ни изменить.
Similarly, all questions relating to the acquisition or loss of nationality after the date of the succession of States other than the acquisition or loss generated by the State succession should also be excluded. Аналогичным образом, все вопросы, касающиеся приобретения или утраты гражданства после даты правопреемства государств, за исключением вопросов, касающихся приобретения или утраты, вызванных таким правопреемством государств, также следует исключить.
The average translation output for the 2010-2011 biennium was 1,404 words per staff member per day, which, if English translation is excluded, increases to 1,472 words per staff member per day. Средний показатель производительности служб письменного перевода в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов составлял 1404 слова на одного сотрудника в день, а если исключить данные по Секции английского письменного перевода, то 1472 слова.
Another type of control to be clarified as excluded is one that changes the mode of ESC to a less aggressive mode than the default mode but which still satisfies the performance criteria of this gtr. Еще один тип органа управления, который, несомненно, следует исключить, - это орган, который позволяет переключить ЭКУ в менее "агрессивный" режим, чем режим, предусмотренный по умолчанию, но который все же удовлетворяет критериям эффективности, предусмотренным в настоящих гтп.
Больше примеров...
Исключается (примеров 171)
The preparation of meals for immediate consumption is excluded. Исключается приготовление пищи для немедленного потребления.
The penalty of imprisonment is excluded in the case of a juvenile offender, and a number of alternative options of correctional or educational nature are provided for instead. Назначение уголовного наказания в виде тюремного заключения по делу несовершеннолетнего правонарушителя исключается, а вместо этого предусматривается ряд альтернативных мер исправительного или воспитательного характера.
This is done in a similar way, however for each collector the model selected in the first round is excluded, and the probabilities adjusted for the exclusion. Эта операция выполняется аналогичным образом, однако модель, выбранная сборщиком в первом раунде, исключается, а вероятность корректируется с учетом этого исключения.
It was further pointed out that cases of price-fixing could be dealt with also under other bodies of law, such as criminal or competition law, the application of which was not excluded by the Model Law. Далее указывалось, что случаи установления цен могут рассматриваться и на основании применения иных сводов норм права, например, уголовно-правовых норм или норм, регулирующих вопросы конкуренции, поскольку применение подобных положений типовым законом не исключается.
They pointed out that it was the application of the treaty as a whole, and not specific provisions of it, that was excluded between the party making the statement and the non-recognized party, which did not follow the Vienna definition to the letter. Они отметили, что в данном случае исключается применение всей совокупности договора, между стороной-заявителем и непризнанной стороной, а не конкретных положений этого договора, что не соответствует букве венского определения.
Больше примеров...
Исключена (примеров 89)
Much of that land grab has taken place during a peace process from which the United Nations itself was largely excluded. Большая часть захвата земель пришлась на период мирного процесса из которого Организация Объединенных Наций была практически полностью исключена.
It should be noted that no one category has been included by all countries (or conversely, has been excluded by all countries). Необходимо отметить, что ни одна категория не была включена всеми странами (или наоборот, не была исключена всеми странами).
It is that State which commits an internationally wrongful act, although in the case of coercion wrongfulness could be excluded, while the other State is held responsible not for having actually committed the wrongful act but for its causal contribution to the commission of the act. Именно это государство и совершает международно-противоправное деяние, хотя в случае принуждения противоправность может быть исключена, тогда как другое государство несет ответственность не за то, что оно фактически совершило противоправное деяние, а за его каузальное участие в совершении этого деяния.
The situation in West Africa commands the ever-greater attention of the Council, since not only are States in the region suffering from years of conflict, but some may even relapse, and new crises are not excluded. Ситуация в Западной Африке требует все большего внимания со стороны Совета, поскольку не только государства этого региона страдают от многолетнего конфликта, который может вновь обостриться, но и государства других регионов, где не исключена возможность вспышки новых кризисов.
Excluded situation when output files may overwrite the source files (input and output paths defined the same by user). Исключена ситуация когда выходные файлы могут переписать входные файлы, если пользователь преднамеренно указал входные и выходные пути одинаковыми.
Больше примеров...
Исключение (примеров 66)
While improvements in the external environment were welcome since they contributed to growth, market access conditions for African exports were still subject to restrictions on product coverage that had often excluded those sectors in which African economies would benefit the most. Хотя можно только приветствовать улучшение внешних условий, поскольку они способствуют экономическому росту, условия доступа к рынкам для экспорта африканских стран по-прежнему характеризуются ограничениями в отношении товарного охвата, что во многих случаях означает исключение секторов, в которых африканские страны могли бы получить наибольшие выгоды.
Foreign tax claims are currently excluded by many countries, and it is generally recognized that such an exclusion does not violate the objective of equal treatment of foreign and domestic creditors. В настоящее время иностранные налоговые требования исключаются во многих странах, и в целом признается, что такое исключение не идет вразрез с целью равного режима для иностранных и внутренних кредиторов.
It was proposed that, if draft article 65 permitted a carrier to include a clause in its bill of lading that excluded or reduced its liability for delay, that exclusion or limitation should automatically benefit the shipper by a proportionate reduction in its liability for delay. Было высказано мнение о том, что коль скоро проектом статьи 65 допускается включение перевозчиком в свой коносамент оговорки, исключающей или снижающей предел его ответственности за задержку, такое исключение или ограничение должно автоматически распространять на грузоотправителя по договору право на соразмерное сокращение пределов его ответственности за задержку.
The effect of the 2000 Order is that a person named by or described in an instrument designated by the Order becomes an excluded person and must be refused leave to enter or remain in the United Kingdom, unless a specific exemption has been approved. В результате принятия вышеупомянутого Указа 2000 года человек, на которого распространяется действие этого Указа, не имеет права на въезд и на дальнейшее пребывание в Соединенном Королевстве, за исключением тех случаев, когда было сделано индивидуальное исключение.
(b) Considering a method similar to that used by the 2008 and 2011 Working Groups, which excluded national data above or below a threshold established by Member States; Ь) рассмотрение метода, аналогичного тому, который был использован рабочими группами 2008 и 2011 годов и который предусматривал исключение из расчетов национальных данных о расходах, которые были выше или ниже порогового значения, установленного государствами-членами;
Больше примеров...
Исключен (примеров 62)
Most only partially approach the ideal case of clean air, where none can be excluded and all can benefit simultaneously. Большинство только частично приближаются к идеальному примеру чистого воздуха, когда никто не может быть исключен и все могут одновременно пользоваться этим благом.
These were included in a reserve list, or a list B, while the balance portfolio of $22.7 million - representing unfeasible pipeline project ideas - was excluded. Такие проекты были включены в резервный список, или список В, а портфель остальных проектов в объеме 22,7 млн. долл. США, который представляет собой неосуществимые разрабатываемые проекты, был исключен.
Of course he'll be excluded. Конечно он будет исключен.
The integration of those that are excluded and the promotion of participation by all in world affairs is not only a moral obligation, but, first and foremost, a demonstration of lucid judgement. Интеграция тех, кто исключен из мирового процесса, и содействие участию всех в мировых делах является не только моральным обязательством, но прежде всего демонстрацией здравого смысла.
Dispossession need not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises, provided that the grantor's access to them is excluded in other ways. Изъятие имущества из владения не всегда требует физического перемещения обремененных активов из помещений лица, предоставляющего обеспечение, при условии, что его доступ к таким активам исключен с помощью других способов.
Больше примеров...
Исключено (примеров 97)
With the gun excluded, I thought that's a deal I should take. Раз оружие исключено, я решил, мне стоит принять эту сделку.
Moreover, the general rules operate unless their operation has been expressly excluded. Кроме того, общие нормы действуют, если только их действие не было прямо исключено.
The use of cloning for reproductive purposes, however, should be totally excluded. Использование клонирования в целях воспроизводства в то же время должно быть исключено полностью.
It is not excluded that not everybody will like these changes - and it would be good, because it is a sign of quality aimed at search. Не исключено, конечно, что перемены эти понравятся не всем - это было бы хорошо, т.к. является признаком качества, устремленного к поиску.
The application of LAVI cannot of course be excluded a priori, but case law takes into account the fact that it is not the racist nature of an attack that is the direct cause of moral injury to a person, but the attack itself. Применение ЗПЖП не может быть, разумеется, исключено априори, однако в судебной практике учитывается тот факт, что непосредственное посягательство на психическую целостность вытекает не из расистской
Больше примеров...
Исключает (примеров 127)
The proposal of the Special Rapporteur, however, excluded armed conflict to preserve the integrity of international humanitarian law, which provided a comprehensive body of rules applicable in that situation. Вместе с тем предложение Специального докладчика исключает вооруженный конфликт для сохранения целостности международного гуманитарного права, в котором содержится всеобъемлющий комплекс правил, применимых в подобной ситуации.
During the reporting period, the Land Commission developed a definition of land that, for the first time, excluded customary land. Комиссия по земельным вопросам разработала определение земель, которое впервые исключает понятие "традиционных земель" (земель коренных общин).
The Group of Experts noted that its mandate, called for a study of illicit manufacturing and trafficking by "criminals" and use for "criminal" purposes, which neither included nor excluded terrorism per se. Группа экспертов отметила, что ее мандат предусматривает подготовку исследования по во-просу о незаконном изготовлении и обороте, осуществляемых "преступными элементами", и их использовании в "преступных" целях, что не охватывает, но и не исключает терроризм как таковой.
The possibility of forming the so-called "Armed Forces of Kosovo" is thereby excluded. Это исключает возможность формирования так называемых «вооруженных сил Косово».
The question had been raised whether allowing the Staatkundig Gereformeerde Partij (SGP - Political Reformed Party), which excluded women from membership, to be represented in Parliament ran counter to article 7 of the Convention. Был затронут вопрос о том, противоречит ли статье 7 Конвенции разрешение реформистской политической партии, которая исключает женщин из своих членов, быть представленной в парламенте.
Больше примеров...
Лишены (примеров 34)
Other special measures had served to facilitate access to higher education by persons who would otherwise be excluded. Другие особые меры обеспечили доступ к высшему образованию для лиц, которые в противном случае были бы его лишены.
The effects of poverty extend to health-care services, from which 270 million minors are excluded, and to housing, to which 640 million children do not have access. Последствия нищеты затрагивают систему здравоохранения, воспользоваться услугами которой не могут 270 миллионов несовершеннолетних, и обеспечения жильем, которого лишены 640 миллионов детей.
We will continue to create spaces for the active social participation of all sectors, particularly those which have been traditionally excluded. Мы будем и впредь создавать условия для активного участия всех групп населения, особенно для тех, которые традиционно были лишены этой возможности.
This means that individuals who do not have any property rights, but may be affected by the decision, are excluded. Это означает, что частные лица, которые не имеют имущественных прав, но могут быть затронуты этим решением, лишены возможности участия.
This means that rural dwellers, particularly rural women not already informed about NASSCORP'S programs, and compounded by their non-wage/salary status are excluded. Это означает, что жители сельской местности оказываются лишены возможности участвовать в программах НКСОСС, особенно сельские женщины, которые пока не знают об этих программах, что усугубляется тем, что они не являются работниками, получающими заработную плату.
Больше примеров...
Исключенных (примеров 76)
Do not limit the scope of SAICM by creating categories of excluded chemicals. не ограничивать сферу применения СПМРХВ путем создания категорий "исключенных" химических веществ;
◦ Consultation with local communities and civil society organizations and the active involvement of "excluded" individuals and communities in decisions which affect them. проведение консультаций с местными общинами и организациями гражданского общества и активное вовлечение «исключенных» лиц и общин в процесс принятия решений, которые затрагивают их;
She referred to the former as the "excluded" and the latter as the "inadequately included", noting that the flows in the processes of exclusion are always characterized by poverty. Она говорила о первых как об «исключенных» и о вторых как о «недостаточно включенных», утверждая при этом, что одной из причин такого исключения всегда выступают условия нищеты.
Since 1999, all Local Education Authorities have been developing out-of-school provision for permanently excluded girls and boys. С 1999 года все районные отделы образования создают условия для внешкольного обучения постоянно исключенных из школ девочек и мальчиков.
Customs authorities cannot transmit via ITDB online+ the required data on excluded foreign TIR operators to the national association in their own country seen information related to exclusions, is only visible for the national association where the excluded person is affiliated to. Таможенные органы не могут передавать через приложение МБДМДП онлайн+ требуемые данные об иностранных операторах, исключенных из режима МДП, в национальные объединения в их собственной стране, так как информация, касающаяся исключений, является доступной только для тех национальных объединений, к которым относится исключенное лицо.
Больше примеров...
Исключают (примеров 60)
Over recent years, there had been a growing worldwide awareness that women were so integral to a society's well-being that Governments and institutions could not thrive if they ignored women's rights or excluded them from political and economic participation. За последние годы во всем мире растет понимание того, что женщины имеют столь важное значение для благосостояния общества, что правительства и учреждения не могут добиваться процветания, если они игнорируют права женщин или исключают их из участия в политической и экономической жизни.
Astronomers have not excluded the possibility of an object with a mass similar to that of Earth located farther than 100 AU with an eccentric and inclined orbit. Астрономы не исключают возможности существования ещё более массивной, землеподобной планеты с эксцентриситетом наклонённой орбиты на расстоянии более 100 а.е.
Since most banks required collateral, and many women did not have it, traditional banks had excluded women, even though their record in micro-lending showed they had excellent repayment rates. Поскольку в большинстве случаев банки требуют обеспечения, которого у многих женщин нет, традиционные банки исключают женщин из числа своих клиентов даже несмотря на то, что опыт привлечения ими средств в области микрокредитования свидетельствует о великолепных показателях погашения полученных ссуд.
Participation means that the voices of migrants who are so often excluded need to be heard and heeded, not silenced by "borders". Участие подразумевает, что голоса мигрантов, которых так часто исключают из жизни общества, должны быть услышаны и приняты во внимание, а не заглушены «границами».
Or women are excluded due to gender-biased definitions of families that assume males are heads of families and female members are dependants. В других случаях женщин исключают из числа бенефициаров вследствие такого предполагающего гендерное неравенство определения семей, когда за мужчинами закрепляется статус глав семей, а за женщинами - иждивенцев.
Больше примеров...
Исключили (примеров 60)
Those who were not excluded a lot more. Тех, кого не исключили намного больше.
And again, you're excluded. И опять, вас как будто исключили.
Small countries, in both the developing world and Europe, felt estranged from processes that excluded them, as was clear from their comments about G-7 and even G-20 proposals. Малые страны, как в развивающемся мире, так и в Европе, чувствуют себя отстраненными от процессов, из которых их исключили, что следует из их комментариев относительно предложений Группы семи и даже Группы двадцати.
She has not been excluded. Её еще не исключили.
They also excluded the expertise and knowledge of labour and environment ministry officials, trade unions, human rights groups and other sections of civil society, leading to the exclusion of social issues from the guidelines - in practice a denial of sustainable development. Они также исключили из этого процесса экспертные сведения и знания должностных лиц министерств труда и охраны окружающей среды, профсоюзов, правозащитных групп и других слоев гражданского общества, в результате чего из руководящих принципов были изъяты социальные вопросы, что на практике означало отрицание устойчивого развития.
Больше примеров...
Исключенными (примеров 23)
We encourage the Security Council to pay careful attention to these rather sensitive aspects and to work in such a way that other organs do not feel excluded or marginalized. Мы призываем Совет Безопасности уделять пристальное внимание этим довольно деликатным моментам и работать так, чтобы другие органы не чувствовали себя исключенными или маргинализированными.
Decisions about targeting in the design of a CTP must make careful consideration of the fact that practical implementation often involves targeting errors: some of the poor may be excluded and some of the non-poor may be included. Решения относительно адресности при разработке ПДТ должны принимать во внимание тот факт, что практическое осуществление зачастую связано с неизбежными ошибками: некоторые из бедняков могут оказаться исключенными, в то время как включенными могут оказаться лица, не являющиеся бедными.
Feedback from Kandahar and the south-west of the country indicates that people there are ill-informed and feel excluded. Сообщения, поступающие из Кандагара и юго-западных районов страны, указывают на то, что люди в этих районах плохо информированы и чувствуют себя исключенными из этого процесса.
Those who have no valid identity papers are often unable to vote and thus are excluded politically. Лица, не имеющие действительных удостоверений личности, часто не могут участвовать в голосовании и в силу этого оказываются исключенными из политического процесса.
The strengthening of women leaders and the application of the gender approach across the board in women's organizations and other social organizations is an essential task for the Women's Movement so that gender interests will not be excluded or overlooked. Укрепление лидирующей роли женщин и отражение гендерных вопросов в женских организациях и других социальных организациях является необходимой задачей женского движения, для того чтобы гендерные интересы не оказались исключенными или незамеченными.
Больше примеров...
Исключались (примеров 20)
Highly composite indicators, which often require a developed analytical capacity, complex statistical infrastructure and more resources, were explicitly excluded. Преднамеренно исключались чрезвычайно сложные показатели, которые часто требуют создания аналитического потенциала, сложной статистической инфраструктуры и большего объема ресурсов.
She expressed concern that the Committee might be limiting the readiness of States parties to refer to treatment in such terms so as to ensure that statements obtained thereby would not be excluded as evidence. Она выражает озабоченность по поводу того, что Комитет рискует ограничить готовность государств-участников использовать эту формулировку при характеристике обращения для обеспечения того, чтобы полученные таким образом заявления не исключались как доказательства.
The increase is attributable to the fact that, unlike in the biennium 1998-1999, the United Nations share in the costs would incorporate the related shares of UNHCR and UNRWA, the requirements for which had been excluded since the biennium 1994-1995. Увеличение объема ресурсов связано с тем, что в отличие от двухгодичного периода 1998-1999 годов доля Организации Объединенных Наций в расходах будет включать соответствующие доли УВКБ и БАПОР, потребности которых с двухгодичного периода 1994-1995 годов исключались.
Activities taken in response to or in anticipation of any beneficial impacts of rapid climate change are not explicitly included or excluded in this formulation of adaptation . Действия, предпринимаемые в порядке реагирования на любые благотворные последствия быстрого изменения климата или в качестве упреждающих мер, не включались в данную формулировку адаптации и не исключались из нее .
The Team believes that a body of best practices to guide Member States' implementation of the financial measures would both increase the chance of locating assets and ensure that no assets were excluded. Группа считает, что разработка руководства по передовой практике осуществления финансовых мер государствами-членами помогла бы как повысить шансы на выявление соответствующих активов, так и обеспечить, чтобы из сферы действия этих мер не исключались никакие активы.
Больше примеров...