Experience gained in an international court is therefore excluded. |
Таким образом исключается опыт, полученный в результате работы в каком-либо международном суде. |
This question is of considerable importance when, in keeping with the definition of such instruments, all "nominalism" is excluded. |
Данный вопрос весьма важен, поскольку в соответствии с определениями этих документов любой "номинализм" исключается. |
Components that have already been tested at their time of manufacture shall be excluded. |
Оборудование, которое уже подвергалось испытанию во время изготовления, исключается. |
An agreement to modify a treaty is thus not excluded but also not to be presumed. |
Таким образом, наличие согласия на изменение договора не исключается, но и не презюмируется. |
Liability of the member States by reason of their membership as such is expressly excluded. |
Ответственность государств-членов по причине их членства как такового конкретно исключается. |
The liability of the European Union and its member States to other contributing States is explicitly excluded. |
Ответственность Европейского союза и его государств-членов перед другими, вносящими взносы государствами конкретно исключается. |
The preparation of meals for immediate consumption is excluded. |
Исключается приготовление пищи для немедленного потребления. |
The right to legal process is not excluded merely because Plaintiff has caused his inability to pay his arbitration expenses. |
Право на юридический процесс не исключается на том лишь основании, что истец сам виновен в своей неспособности оплатить расходы на арбитражное разбирательство. |
Backroom lobbying by powerful corporations now dominates policymaking negotiations, from which the public is excluded. |
Закулисное лоббирование со стороны мощных корпораций сегодня доминирует над переговорами о выработке политических решений, участие общественности в которых исключается. |
There may also be provision for dispute settlement in competition policy matters, but this is sometimes excluded. |
Могут также устанавливаться положения об урегулировании споров по вопросам политики в области конкуренции, однако такая возможность порой исключается. |
However, that possibility was not excluded by the existing text of article 2. |
Вместе с тем, в существующем тексте статьи 2 такая возможность не исключается. |
The statute had rightly excluded any requirement of acceptance by the State of which the suspect was a national. |
В уставе совершенно обоснованно исключается любое требование признания суда государством, гражданином которого является подозреваемое лицо. |
This possibility seems to be excluded by the formulation adopted by the 1993 Drafting Committee for article 11. |
Как представляется, такая возможность исключается формулировкой статьи 11, принятой Редакционным комитетом в 1993 году. |
State employees bear disciplinary responsibility, criminal responsibility not being excluded according to the law. |
К указанным лицам применяются дисциплинарные меры наказания, причем законодательством не исключается и привлечение их к уголовной ответственности. |
Such measures differed from those provided for under international humanitarian law, notably in that the use of force was not excluded. |
Такие меры отличаются от тех, которые предусматриваются международным гуманитарным правом: в частности, не исключается применение силы. |
State organs shall be subject to disciplinary responsibility, criminal liability not to be excluded under the provisions in force. |
Государственные органы привлекаются к дисциплинарной ответственности, и при этом не исключается уголовная ответственность в соответствии с действующими положениями. |
The testimony must be based on evidence, i.e. the possibility of self-incrimination is excluded. |
Эти показания должны основываться на доказательствах, т.е. исключается возможность самооговора. |
Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. |
Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто. |
That situation was not excluded by the proposed subparagraph (a). |
Данная ситуация не исключается предлагаемым подпунктом а). |
The State party was not excluded, because the recommendation was addressed to it. |
Государство-участник в данном случае не исключается, поскольку рекомендация направлена именно ему. |
In that way, force was excluded without recourse to the wording in the first sentence of draft article 2. |
Тем самым применение силы исключается без использования формулировки, содержащейся в первом предложении проекта статьи 2. |
Waste material undergoing internal recycling, i.e. directly at the place of generation, is excluded. |
Исключается отходный материал, проходящий внутреннюю рециркуляцию, т.е. непосредственно на месте образования. |
Direct reuse at the place of generation (i.e. establishment) is excluded. |
Исключается прямое повторное использование на месте генерирования отходов (т.е. на предприятии). |
While it is impossible to be certain that UNITA diamonds are totally excluded, reasonable precautions are being taken. |
Хотя нельзя быть уверенным в том, что присутствие алмазов УНИТА полностью исключается, принимаются разумные меры предосторожности. |
Liability for damage caused to property is not excluded by article 5. |
Ответственность за возмещение убытков, причиненных имуществу, не исключается в статье 5. |