Английский - русский
Перевод слова Excessive
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Excessive - Слишком"

Примеры: Excessive - Слишком
The Committee, however, is concerned that this improvement has not yet fully translated into improvements in programme delivery, as exemplified by the concerns raised above regarding absence of timely completion and/or excessive carry-over of assignments. Однако Комитет обеспокоен тем, что улучшение показателей пока не в полной мере отразилось на качестве выполнения программ, о чем свидетельствуют такие вышеуказанные проблемы, как несвоевременное выполнение заданий и/или их откладывание на слишком большой срок.
National stakeholders have engaged in discussions for a constitutional reform project to reduce excessive frequency of elections under the amended Constitution of 1987. национальные заинтересованные стороны провели обсуждение проекта конституционной реформы в целях сокращения числа слишком часто проводимых выборов согласно Конституции 1987 года с внесенными в нее поправками.
Journalist: Governor, don't you think... three executions in one week is excessive? Ведущий: "Губернатор, вам не кажется, что три казни за неделю это слишком?"
Developing countries' small and medium-sized enterprises (SMEs) are adversely affected by excessive burdensome trade procedures, as these constitute fixed costs and result in reduced returns and in disincentives to engage in international trade. На малых и средних предприятиях (МСП) развивающихся стран неблагоприятно сказываются слишком сложные торговые процедуры, поскольку это связано с излишними расходами и приводит к снижению прибыли, а также стимулов для участия в международной торговле.
8.2 The petitioner submits that the statute of limitations has been invoked as an excuse for the failure to enforce the law when it is the State itself which is responsible for the excessive length of the investigation. 8.2 Заявитель утверждает, что Закон об исковой давности был упомянут лишь для оправдания непринятия мер по обеспечению законности, поскольку само государство несет ответственность за слишком длительный срок расследования.
One of the problems of this type of convergence is that in order to work properly, voice and video related packets need to be delivered to the recipient quickly and reliably, without jitter or excessive latency. Одной из проблем такого рода сведения является то, что для правильной работы видео и аудио пакеты данных должны передаваться получателю быстро и надежно, без перебоев или слишком длительных задержек.
If an excessive dowry was requested, the matter could be taken to a civil court, but usually the families would reach an agreement. Если за невесту просят слишком большое приданое, вопрос может быть передан в гражданский суд, однако обычно семьям удается прийти к согласию.
Increased security concerns led to the introduction in many countries of measures and practices which were excessive and undermined the protection and promotion of human rights. Рост озабоченности по поводу своей безопасности побудил многие страны принять меры и практику, которые заходили слишком далеко и подрывали защиту и поощрение прав человека.
She also spoke to us about an earlier incident where you overreacted with excessive force because you were trying to protect her. Она ещё рассказала нам о предыдущих инцидентах, когда вы слишком бурно отреагировали и применили силу, потому что пытались защитить её.
The Board noted that an excessive number of user accounts had administrator privileges on the system, 23 in the Fund secretariat and one in the Investment Management Division. Комиссия отметила, что привилегии администратора системы предоставлены слишком большому числу пользователей: 23 пользователям в секретариате Фонда и 1 пользователю в Отделе управления инвестициями.
The Commission also heard the view that in rule of law assistance programmes there was often an excessive focus on institutional reforms and no sufficient consideration of the impact of legislative reforms on institutions and the judiciary. Комиссия выслушала также мнение о том, что в программах содействия верховенству права зачастую слишком большое значение придается институциональным реформам и недостаточно внимания уделяется воздействию законодательных реформ на существующие учреждения и судебную систему.
The Office does not compile statistics to analyse fleet use, which could help to identify areas in which the number of vehicles provided is excessive or inadequate. Управление не собирает статистические данные для анализа использования парка, что могло бы помочь выявить области, в которых транспортных средств слишком много или недостаточно.
The consequences of these dysfunctions are all too evident: traffic congestion and excessive commuting times, pollution and growing inequalities and levels of urban poverty which distort the urban fabric. Последствия этих недостатков являются слишком очевидными: дорожные заторы и чрезмерная затрата времени на проезд, загрязнение окружающей среды, растущее неравенство и увеличение масштабов нищеты в городах, которые ухудшают жизнь в городах.
The situation regarding the judiciary appeared to be contradictory in that there were too many judges, yet at the same time their workload was excessive. Что касается отправления правосудия, то ситуация представляется противоречивой - имеется большое число судей, но тем не менее объем возложенной на них работы остается слишком большим.
CoE-ECSR also considered that the overall length of alternative military service amounting to almost three years was too long and therefore remained excessive and not in conformity with the European Social Charter. ЗЗ. ЕКСП СЕ также счел, что общая продолжительность альтернативной военной службы, составляющая почти три года, являются слишком длительной и поэтому остается чрезмерной и не соответствующей Европейской социальной хартии.
However, some make reference to aspects of these which ought to be improved, such as the excessive number of proposed indicators, very weak linkage between experts from countries of the North and those of the South, and a lack of implementation of practical strategies. Тем не менее некоторые из них указывают на аспекты, требующие улучшений, например появление слишком большого числа показателей, весьма слабую связь между техническими специалистами стран Севера и Юга и отсутствие практического осуществления стратегий.
When delays become excessive and chronic, the entire system of internal justice loses credibility; hence the staff feel less inclined to resort to a system that they do not trust and that is too slow and not credible. По мере того, как задержки приобретают чрезмерный и хронический характер, вся система внутреннего правосудия утрачивает доверие; поэтому сотрудники в меньшей степени склонны обращаться за помощью к системе, которой они не доверяют и которая функционирует слишком медленно и не вызывает доверия.
The Committee considers that the length of custody for which a suspect may be held without being brought before a judge or an officer authorized to exercise judicial power 72 hours - is excessive (Covenant, art. 9). Комитет считает, что срок, в течение которого подозреваемое лицо может содержаться под стражей до того, как оно предстанет перед судьей или должностным лицом, уполномоченным осуществлять судебные функции, - 72 часа - является слишком продолжительным (статья 9 Пакта).
The institutionalization of the venture capital industry has meant that it has become less cautious about excessive valuations, in the process financing too many competing ventures with doubtful business prospects. Институционализация венчурного капитала означает, что он, финансируя слишком большое число конкурирующих предприятий с сомнительными деловыми перспективами, стал проявлять меньше осторожности в плане завышения оценки реальной стоимости их активов.
Management systems should be put in place as widely as possible to reduce the cost of transport of foreign trade and to reduce excessive transit times. Необходимо создать максимально широкую сеть систем управления, позволяющих снизить стоимость перевозки иностранных грузов и сократить время транзита, которое в настоящее время слишком велико.
He also explained the reasons why a large number of Saharans had not resided in the Territory at the time of the 1974 census and argued against excessive reliance on the census, which he maintained was open to challenge in various respects. Он также пояснил, почему значительное число сахарцев не жило в Территории во время переписи населения 1974 года, и возразил против слишком частых ссылок на эту перепись, которую, как он утверждал, можно оспорить с самых различных сторон.
An excessive proliferation of treaties must be avoided, for it might cause duplication and overlapping; the emphasis instead should be on standard-setting in new areas which needed to be considered at the regional or international level. В этой связи она считает, что необходимо избежать разработки слишком большого количества договоров, поскольку это может привести к накладкам и дублированию документов, и удовлетвориться установлением норм в новых областях, где этого требуют международные или региональные условия.
It might seem that we are attaching excessive importance to the details of the mechanism, but, as the saying goes, the devil is in the details. Может показаться, что мы придаем слишком большое значение деталям механизма, но именно в деталях, как говорится, "прячется дьявол".
The three of them is a bit excessive. Трое - не слишком ли много?
But, if global growth remains weak and the dollar becomes too strong, even the Fed may decide to raise interest rates later and more slowly to avoid excessive dollar appreciation. Но, если мировой экономический рост останется слабым, а доллар станет слишком сильным, даже ФРС может принять решение повысить процентные ставки позже и более медленно, чтобы избежать чрезмерного укрепления доллара.