Английский - русский
Перевод слова Excessive
Вариант перевода Неоправданного

Примеры в контексте "Excessive - Неоправданного"

Примеры: Excessive - Неоправданного
Provides local technical assistance to reduce the use of excessive foreign technical assistance. Оказывает техническое содействие на местах с целью сокращения неоправданного использования иностранной технической помощи.
UNDP should collect and analyse energy cost and consumption data for its premises in order to facilitate comparisons and to identify wastage and excessive costs. ПРООН следует собирать и анализировать данные о расходах на электроэнергию и о ее потреблении при эксплуатации своих помещений для удобства сравнения и выявления неоправданного потребления и перерасхода.
That would require greater international coordination with regard to the timing of monetary expansion, and coordinated efforts to avoid systemic risk and excessive risk taking. Это потребует более тесной международной координации в отношении сроков проведения кредитно-денежной экспансии и скоординированных усилий по избежанию системных рисков и неоправданного принятия рисков.
The recent excessive and unnecessary use of force against the Albanians in the former Yugoslav Republic of Macedonia strikes a serious blow to the efforts for enhanced regional stability. Имеющие место в последнее время акции чрезмерного и неоправданного применения силы против албанцев в бывшей югославской Республике Македонии наносят серьезный ущерб усилиям по укреплению стабильности в регионе.
In a number of forums, New Zealand continues to work towards strengthening international humanitarian law and reducing the excessive and unnecessary harm caused by conventional weapons. На ряде форумов Новая Зеландия продолжает работать над укреплением международного гуманитарного права и сокращением избыточного и неоправданного ущерба, связанного с применением обычных вооружений.
On 7 March, in a precedent-setting decision, the Supreme Court ruled that a man from Khan Yunis who was injured by "excessive fire" of undercover IDF troops was entitled to compensation from the State. 7 марта Верховный суд вынес создающее прецедент решение о том, что мужчине из Хан-Юниса, получившему ранения в результате "неоправданного применения" огнестрельного оружия тайными агентами ИДФ, причитается компенсация от государства.
188, because our Constitution's Fourth Amendment and existing U.S. law prohibit the use of modern technology for excessive and unjustified interference in individuals' private lives. 188, поскольку четвертая поправка к нашей Конституции и действующее законодательство США запрещают использовать современные технологии для чрезмерного и неоправданного вмешательства в частную жизнь граждан;
They should also prevent and redress unjustifiable use of force in law enforcement, and protect their populations against abuses by private security forces, and against the risks posed by excessive availability of firearms. Они также должны также предотвращать и устранять последствия неоправданного применения силы правоохранительными органами и защищать свое населения от злоупотреблений со стороны частных служб безопасности, а также от рисков, связанных с чрезмерной доступностью огнестрельного оружия.
The Committee reiterates its concern about the excessive duration of remand in custody and undue prolongation of pre-trial detention and urges that all necessary measures be taken to reduce the length of such detention and to improve judicial oversight. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу чрезмерно длительных сроков содержания под стражей и неоправданного продления сроков содержания под стражей до суда и настоятельно призывает принять все необходимые меры с целью сокращения сроков такого содержания под стражей и совершенствования системы судебного надзора.
92.188. Adopt a set of legislative and administrative measures aimed at ensuring prohibition of the use by state and local authorities of modern technology for excessive and unjustified intervention in citizens' private life (Russian Federation); 92.189. 92.188 принять комплекс законодательных и административных мер, призванных обеспечить запрет на использование властями штатов и местными органами власти современных технологий для чрезмерного и неоправданного вмешательства в частную жизнь граждан (Российская Федерация);
with respect to article 12, paragraphs 269 and 270 of the report stated that any victim of ill-treatment, abuse of authority or excessive force was entitled to lodge a complaint with either the administrative or the judicial authorities. Что касается статьи 12, то в пунктах 269 и 270 доклада указывается, что любое лицо, пострадавшее от жестокого обращения, злоупотребления властью или неоправданного применения принудительных мер, имеет право на подачу жалобы либо в административный, либо в судебный орган.
Invites States to consider putting in place measures aimed at ensuring the independence of political parties so as to shield them from undue influence, and at avoiding corruption and excessive spending on election campaigns, including by capping spending during election campaigns; предлагает государствам рассмотреть вопрос о принятии мер, направленных на обеспечение независимости политических партий, с тем чтобы оградить их от неоправданного влияния, предотвращение коррупции и чрезмерных расходов на избирательные кампании, в том числе путем установления верхнего предела расходов в ходе избирательных кампаний;
The global financial and economic crisis was the result of a failure of global regulatory and supervisory mechanisms, excessive speculation and excessive risk- taking. Мировой финансово-экономический кризис стал результатом провала глобальных механизмов регулирования и контроля, чрезмерной спекуляции и неоправданного риска.
In his view, the task was now to ensure its universalization and study its operation - at the present stage, it was necessary to avoid excessive haste in seeking to ban or restrict the use of certain munitions without justification. На его взгляд, сейчас речь идет о том, чтобы обеспечить его универсализацию и изучить его функционирование - на данном этапе надо избегать всякого забегания вперед за счет безосновательных запретов на определенные боеприпасы или неоправданного ограничения их применения.