Also, the observers register excessive party principle in the functioning of the election commissions. |
Кроме того, наблюдатели отметили излишний партийный характер деятельности избирательных комиссий. |
The current base period, by giving excessive weight to the past, was a distortion of capacity to pay. |
Делая излишний акцент на прошлом, нынешний базисный период приводит к искажению показателя платежеспособности. |
This led other AI researchers to excessive optimism which was soon lost when later systems attempted to deal with situations with a more realistic level of ambiguity and complexity. |
Это вселило в других исследователей ИИ излишний оптимизм, который, однако, вскоре иссяк, после того, как более поздние системы пытались справиться с реалистичными ситуациями, в которых проявлялась неопределенность и сложность реального мира. |
The eruption of extreme nationalism, ethnic strife and excessive religious zeal multiplies tension, tears societies and States apart, and threatens world security. |
Взрыв крайнего национализма, этническая вражда и излишний религиозный пыл умножают напряженность, разрывают общества и государства и угрожают мировой безопасности. |
The ideological and cultural values of the American way of life are being increasingly imposed on the whole world, which is particularly harmful, since the society of the United States is extremely prone to excessive individualism and violence. |
Идеологические и культурные ценности американского образа жизни все в большей мере навязываются всему миру, и это причиняет особый вред, поскольку обществу Соединенных Штатов в чрезвычайно высокой степени свойственны излишний индивидуализм и чрезмерное насилие. |
Mr. Henry Siegman, Director, US/Middle East Project, and Senior Fellow, Council on Foreign Relations, New York, in his presentation, cautioned against excessive pessimism with respect to the present situation on the ground. |
Г-н Хенри Сигман, директор, проект "США/Ближний Восток", старший сотрудник, совет по внешним сношениям, Нью-Йорк, в своем выступлении призывал не проявлять излишний пессимизм в отношении нынешнего положения на местах. |
Excessive formalism might get us involved in an approach that at this stage might be artificial. |
Излишний формализм может привести нас к подходу, который на данном этапе будет искусственным. |
Excessive fat cover trimmed Number of vertebrae |
Обрезан ли излишний жировой покров Количество позвонков |
Excessive emphasis on "One United Nations" unjustifiably relegated to second place the more urgent endeavour to coordinate the efforts of agencies with those of the Bretton Woods institutions and bilateral donors. |
Излишний упор на "Единой Организации Объединенных Наций" неоправданно оттесняет на задний план более срочные инициативы по координации усилий агентств ООН с усилиями бреттон-вудских учреждений и двухсторонних доноров. |
The second foliar application adjusts possible deficiency of nutrients, and also allows transforming excessive nitrogen into forms containing no protein. |
Вторая подкормка восполняет возможный недостаток элементов питания, а также позволяет превращать излишний азот в небелковые соединения. При этом растение формирует более крупное зерно, а содержание белка снижается и стремится к «сортовому минимуму». |
Although it was allegedly geared against motorists creating excessive noise, it was widely interpreted as a statement calling Argentines to refrain from expressing their political views. |
Хотя лозунг был предположительно направлен против водителей транспорта, производящих излишний шум, его часто интерпретировали как совет аргентинцам не высказывать свои политические взгляды. |
After just five issues the magazine was closed down by Andrey Isaev, Editor in Chief of "Solidarnost", for non-conforming to the political line of MFP, i.e. for "excessive" radicalism. |
Вышло пять номеров журнала, после чего он был закрыт главным редактором «Солидарности» Андреем Исаевым за несоответствие политической линии МФП, то есть за «излишний» радикализм. |
It was precisely the concept of caution that had long ago made Swiss bankers the guardians of the world's major assets - no excessive risk, but security for money, whether the world fell apart outside the Alpine republic or not. |
Именно осторожность долгое время делала швейцарских банкиров хранителями крупнейших активов мира - не излишний риск, но безопасность для денег, вне зависимости от того, развалился ли мир за пределами альпийской республики или еще нет. |
For the needs of acoustic uses Our engineers has elaborated a group of products finding their applications in sound absorption in capsules, chambers and housings of machines and devices emitting excessive noise. |
В ответ на потребность использования акустических материалов технологи и инженеры из Отдела по Развитию разработали целую группу продуктов, имеющих применение для звукоизоляции капсул, корпусов машин и установок, производящих излишний шум. |
The problem of "moral hazard" - which posits that actors will take excessive risks if they do not expect to bear fully the consequences of their actions - is commonly cited as a reason not to protect shareholders of bailed-out firms. |
В качестве причины не защищать акционеров «выручаемых» фирм часто приводят идею «нравственного риска», согласно которой люди склонны идти на излишний риск, если знают, что не будут в полной мере отвечать за последствия своих действий. |
Designing equipment with excessive capacity results in unnecessary material consumption (loss of resources) during manufacture and energy waste during operation. |
Превышение габаритов транспортных средств влечет за собой излишний расход (потерю ресурсов) материала при изготовлении этих транспортных средств и энергии при их эксплуатации. |
In general, 21.5 per cent of respondents were found to be overweight, 41 per cent to have excessive weight, and 36.9 per cent to be normal weight or underweight. |
В целом было установлено, что 21,5% респондентов имеют излишний вес, 41% - вес выше нормального и 36,9% - нормальный или недостаточный вес. |
While the other nine billion is considered an excessive reserve, and can be used as the basis for new loans. |
В то время как остальные 9 миллиардов составляют излишний запас и могут являться основой для новых займов. |