Английский - русский
Перевод слова Excessive

Перевод excessive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чрезмерный (примеров 194)
To avoid crisis, China must rein in excessive credit growth and the overheating that results from it. Чтобы избежать кризиса, Китай должен придержать чрезмерный рост кредита и перегрев, который является его следствием.
A third representative said that the article demonstrated how an excessive emphasis on State liability could give rise to distorted priorities. Еще один представитель заявил, что эта статья является примером того, как чрезмерный акцент на ответственности государств может послужить поводом для смещения приоритетов.
The Government may adopt them where an excessive influx of alien labour of various forms could have a detrimental effect on the employment situation in the domestic labour market. Правительство может задействовать их, когда чрезмерный приток различных видов иностранной рабочей силы может негативно отразиться на положении в области трудоустройства отечественных трудящихся.
While this growth reflects improving credit fundamentals in many countries, excessive growth in both domestic and international debt also poses risks to financial and economic stability, underscoring the need for prudent debt management. Хотя этот рост отражает улучшение основных параметров кредитования во многих странах, чрезмерный рост национальной и международной задолженности также создает риски для финансовой и экономической стабильности и свидетельствует о том, что необходимо осмотрительно подходить к управления задолженностью.
Excessive allocation of family income to rent by income bracket, 1991 Чрезмерный объем средств, ассигнуемых семьей на аренду жилья в разбивке по уровню доходов, 1991 год
Больше примеров...
Избыточный (примеров 29)
And on the other end, excessive angiogenesis - too many blood vessels - drives disease, А с другой стороны, избыточный ангиогенез - большее количество кровеносных сосудов - запускает болезнь.
This excessive consumption and construction demand led to excess demand for labor, especially in protected sectors like services, thus driving up wage costs. Данный избыточный спрос на потребление и строительство привёл к избыточному спросу на рабочую силу, в особенности, в таких защищённых секторах, как сфера услуг, что и привело к росту заработной платы.
(c) Excessive capital inflows can create problems such as currency appreciation, a rise in asset prices, an increase in money supply and subsequent inflationary pressures. с) избыточный приток капитала может привести к возникновению таких проблем, как повышение валютного курса, рост цен на активы, увеличение предложения денег и, как следствие этого, возникновение инфляционного давления.
And on the other end, excessive angiogenesis - too manyblood vessels - drives disease, and we see this in cancer, blindness, arthritis, obesity, Alzheimer's disease. А с другой стороны, избыточный ангиогенез - большееколичество кровеносных сосудов - запускает болезнь. Мы наблюдаемэто при раке, слепоте, артрите, ожирении и болезниАльцгеймера.
The Administration informed the Board that it recognized that the 11 clusters presently in the system were excessive and it had decided to reduce them to 8. Администрация информировала Комиссию о том, что она согласна с тем, что наличие в системе в настоящее время 11 групп носит избыточный характер, и она решила сократить их численность до восьми.
Больше примеров...
Излишний (примеров 18)
The current base period, by giving excessive weight to the past, was a distortion of capacity to pay. Делая излишний акцент на прошлом, нынешний базисный период приводит к искажению показателя платежеспособности.
The eruption of extreme nationalism, ethnic strife and excessive religious zeal multiplies tension, tears societies and States apart, and threatens world security. Взрыв крайнего национализма, этническая вражда и излишний религиозный пыл умножают напряженность, разрывают общества и государства и угрожают мировой безопасности.
For the needs of acoustic uses Our engineers has elaborated a group of products finding their applications in sound absorption in capsules, chambers and housings of machines and devices emitting excessive noise. В ответ на потребность использования акустических материалов технологи и инженеры из Отдела по Развитию разработали целую группу продуктов, имеющих применение для звукоизоляции капсул, корпусов машин и установок, производящих излишний шум.
In general, 21.5 per cent of respondents were found to be overweight, 41 per cent to have excessive weight, and 36.9 per cent to be normal weight or underweight. В целом было установлено, что 21,5% респондентов имеют излишний вес, 41% - вес выше нормального и 36,9% - нормальный или недостаточный вес.
While the other nine billion is considered an excessive reserve, and can be used as the basis for new loans. В то время как остальные 9 миллиардов составляют излишний запас и могут являться основой для новых займов.
Больше примеров...
Слишком (примеров 283)
For a mechanic, you seem to do an excessive amount of thinking. Для механика ты что-то слишком много думаешь.
No, it seemed excessive, but that doesn't mean it didn't happen. Нет, ну это конечно слишком, но случиться все же могло.
Moreover, the costs of criminalization and excessive law enforcement were far too high. Кроме того, расходы на криминализацию и чрезмерные методы обеспечения соблюдения законов слишком высоки.
It may be too soon to say that many risky assets have reached bubble levels, and that leverage and risk-taking in financial markets is becoming excessive. Возможно, сейчас слишком рано говорить о том, что большое количество активов достигли уровня «мыльного пузыря», а также что уровень использования заемных средств и принятие рискованных решений на финансовых рынках становятся избыточными.
The tribunal found this lapse of time excessive, particularly where death threats were hanging over an individual and her family: an individual in such a situation would be expected to leave at the earliest opportunity. По мнению суда, это слишком значительный срок, особенно когда соответствующему лицу и его семье угрожает смерть, и что вероятным шагом в такой ситуации был бы отъезд данного лица при первой же представившейся возможности.
Больше примеров...
Превышение (примеров 44)
excessive speed, not adapted to traffic conditions; превышение скорости и ее несоответствие условиям дорожного движения;
The remaining 17 documents were issued less than two weeks before their consideration, owing to a combination of factors, such as late slotting, late submission and excessive lengths. Оставшиеся 17 документов были выпущены менее чем за две недели до их рассмотрения из-за сочетания таких факторов, как позднее включение в график документооборота, несвоевременное представление и превышение объема.
Both security forces used excessive force against demonstrators. Силовые структуры обеих сторон допускали превышение силы в отношении демонстрантов.
He did, but it's the same sort of action, so we file suit on behalf of the family for excessive force. Он выжил, но это тоже самое, так как мы возбуждаем иск в интересах семью за превышение полномочий.
I have to tell you, given the extent of his injuries, they will go after you for excessive force. Я должен сказать тебе, отдавая должное его травмам, они могут приписать тебе превышение пределов необходимой самообороны.
Больше примеров...
Завышенными (примеров 18)
In those same duty stations, vacancy rates ranging between 20 per cent and 50 per cent were clearly excessive. В тех же местах службы нормы вакантных должностей, колеблющиеся в пределах 20-50 процентов, являются явно завышенными.
For India, it is important that the clarity of our message not be diluted by adding excessive expectations based on efforts that ultimately tend to replicate our national socio-economic models in an inappropriate setting. Для Индии важно, чтобы четкость этой идеи не была размыта завышенными ожиданиями, связанными с усилиями, которые, в конечном счете, направлены на внедрение наших национальных социально-экономических моделей в совершенно иных условиях.
notwithstanding the circumstances under which UNOSOM may have had to enter into the arrangements mentioned above for logistical support, the estimate for this purpose, including mobilization costs and the purchase of equipment for the period from 1 November 1993 to 31 May 1994, is excessive. несмотря на обстоятельства, в которых ЮНОСОМ, возможно, была вынуждена заключить вышеупомянутые соглашения о материально-техническом обеспечении, сметные ассигнования на эти цели, включая расходы в связи с мобилизацией и приобретением оборудования, на период с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года являются завышенными.
With regard to staffing, the Advisory Committee believes that at this stage the numbers and levels of staff proposed in the Secretary-General's report (8 Professionals and 20 General Service) seem excessive. Что касается штатного расписания, то, по мнению Консультативного комитета, на данном этапе количество и уровни должностей сотрудников, предлагаемых в докладе Генерального секретаря (8 сотрудников категории специалистов и 20 сотрудников категории общего обслуживания), по-видимому, являются завышенными.
Back then, against a backdrop of government reluctance to force debt write-downs, along with massively over-valued real housing prices and excessive real wages in some sectors, moderate inflation would have been extremely helpful. Уже тогда умеренная инфляция была бы исключительно полезной в качестве противодействия нежеланию правительств осуществлять вынужденное списание долгов с одновременными чрезвычайно завышенными ценами на жилье и избыточно высокими фактическими зарплатами в некоторых отраслях экономики.
Больше примеров...
Завышенных (примеров 22)
This enables us to speak of excessive expectations on the part of investors. Это дает основания говорить о завышенных ожиданиях инвесторов.
So far, only anecdotal evidence of excessive or unreasonable fees existed. До настоящего времени существуют лишь отдельные примеры завышенных или чрезмерных гонораров.
The Advisory Committee has made several comments and observations in its general report on peacekeeping operations regarding the excessive fees paid by the Organization for bank charges. В своем общем докладе об операциях по поддежанию мира Консультативный комитет высказал несколько комментариев и замечаний в отношении завышенных ставок банковских сборов, выплачиваемых Организацией.
The principle of mutual responsibility also applies to commitments made by the spouses for the upkeep of the household and the education of the children, but not in the case of manifestly excessive spending or impulsive purchases that have not been agreed by both spouses. Принцип солидарности действует также и в отношении взятых супругами обязательств по ведению хозяйства и воспитанию детей, но не в том, что касается явно завышенных расходов, покупки товаров в рассрочку, если только на это не имелось согласие обоих супругов.
Her delegation was concerned at the current perception that the existing threshold and relief gradient were excessive and that proposals were being made that ignored the original rationale. Делегация оратора обеспокоена тем, что в настоящее время существующие пороговые величины и градиенты скидок рассматриваются в качестве завышенных показателей и выдвигаются предложения, игнорирующие основополагающие принципы.
Больше примеров...
Завышенной (примеров 15)
In the opinion of the Committee, the estimate is excessive and not well-justified. По мнению Комитета, эта смета является завышенной и недостаточно хорошо обоснованной.
In the view of the Committee, the request for travel is excessive in the light of the downsizing of the Mission. По мнению Комитета, сумма испрашиваемых на официальные поездки ассигнований является завышенной с учетом сокращения численности Миссии.
Regarding staffing, the Advisory Committee considered that the number of posts requested under executive direction and management might be excessive, and had made recommendations in that regard. Что касается штата, то Консультативный комитет считает, что численность должностей, испрашиваемых по статье руководства и управления, возможно, является завышенной, и представил рекомендации, касающиеся этого вопроса.
This applies, as we see it, to perhaps a rather excessive approach for the establishment in Central Africa of a United Nations office, which would be in addition to structures already there. Это, на наш взгляд, касается завышенной просьбы об учреждении в Центральной Африке отделения Организации Объединенных Наций в дополнение к уже созданным здесь ооновским структурам.
From the additional information provided to the Advisory Committee on travel of staff, the Committee believes that the proposed travel estimates for 2004-2005 are excessive and do not appear to take into account the availability and increased use of electronic communications, in particular videoconferences. С учетом представленной Консультативному комитету дополнительной информации о поездках сотрудников Комитет считает, что предлагаемая смета расходов на поездки на 2004 - 2005 годы является завышенной и, как представляется, не учитывает возможности и все более широкое использование электронных средств связи, в частности, видеоконференций.
Больше примеров...
Завышенные (примеров 14)
First, the excessive assessment rates for the current scale period, determined through the ad hoc method that discriminated against the 22 Member States, remain unchanged. Во-первых, завышенные ставки взносов по нынешней шкале, которые были определены на основе метода начисления взносов по специальной шкале, что ведет к дискриминации 22 государств-членов, остаются неизменными.
Estonia, Latvia and Lithuania believe that the excessive assessment rates for the 22 Member States were partly the result of the present procedure and methodology for determining scales of assessment. Эстония, Латвия и Литва полагают, что завышенные ставки взносов 22 государств-членов были частично результатом нынешней процедуры и методологии определения шкалы взносов.
In this regard, lawyers suffered excessive tax demands and they often received threats, were summoned to the police station for questioning and were asked to surrender clients' files. В этой связи адвокатам предъявляются завышенные налоговые требования, в их адрес зачастую поступают угрозы, их вызывают в полицейские участки для допросов, а также предлагают им представлять документацию по делам их клиентов.
Notwithstanding the fact that Latvia and the other two Baltic States are not successors to the former Soviet Union, they have been made to assume excessive financial obligations of the former Soviet Union and even to accept a portion of its contribution to the Working Capital Fund. Несмотря на то, что Латвия и два других государства Балтии не являются государствами - правопреемниками бывшего Советского Союза, им пришлось принять на себя завышенные финансовые обязательства бывшего Советского Союза и даже согласиться на погашение части его взноса в Фонд оборотных средств.
The European Union recognized that excessive demands from the donor community could create excessive opportunity and transaction costs for least developed countries. Европейский союз признает, что завышенные требования со стороны сообщества доноров могут приводить к чрезмерным вмененным и операционным издержкам для наименее развитых стран.
Больше примеров...
Неоправданного (примеров 14)
In a number of forums, New Zealand continues to work towards strengthening international humanitarian law and reducing the excessive and unnecessary harm caused by conventional weapons. На ряде форумов Новая Зеландия продолжает работать над укреплением международного гуманитарного права и сокращением избыточного и неоправданного ущерба, связанного с применением обычных вооружений.
On 7 March, in a precedent-setting decision, the Supreme Court ruled that a man from Khan Yunis who was injured by "excessive fire" of undercover IDF troops was entitled to compensation from the State. 7 марта Верховный суд вынес создающее прецедент решение о том, что мужчине из Хан-Юниса, получившему ранения в результате "неоправданного применения" огнестрельного оружия тайными агентами ИДФ, причитается компенсация от государства.
They should also prevent and redress unjustifiable use of force in law enforcement, and protect their populations against abuses by private security forces, and against the risks posed by excessive availability of firearms. Они также должны также предотвращать и устранять последствия неоправданного применения силы правоохранительными органами и защищать свое населения от злоупотреблений со стороны частных служб безопасности, а также от рисков, связанных с чрезмерной доступностью огнестрельного оружия.
with respect to article 12, paragraphs 269 and 270 of the report stated that any victim of ill-treatment, abuse of authority or excessive force was entitled to lodge a complaint with either the administrative or the judicial authorities. Что касается статьи 12, то в пунктах 269 и 270 доклада указывается, что любое лицо, пострадавшее от жестокого обращения, злоупотребления властью или неоправданного применения принудительных мер, имеет право на подачу жалобы либо в административный, либо в судебный орган.
The global financial and economic crisis was the result of a failure of global regulatory and supervisory mechanisms, excessive speculation and excessive risk- taking. Мировой финансово-экономический кризис стал результатом провала глобальных механизмов регулирования и контроля, чрезмерной спекуляции и неоправданного риска.
Больше примеров...
Непосильный (примеров 1)
Больше примеров...
Злоупотребления (примеров 32)
There was a consensus that - while excessive speculation was partly responsible for the recent wide price swings - an over-regulation of markets could be detrimental, since speculators provided the liquidity required by futures markets for hedging. По общему мнению, хотя спекулятивные злоупотребления и стали одной из причин недавних сильных ценовых колебаний, чрезмерное регулирование рынков может причинить вред, поскольку именно спекулянты являются источником ликвидности, необходимой фьючерсным рынкам для хеджирования.
Former Metallica guitarist Dave Mustaine also appears briefly in a scene in which, as part of Lars Ulrich's therapy, he confronts the guitarist on September 13, 2001, regarding the decision to fire him early in the band's career for his excessive drinking. Бывший гитарист группы, Дэйв Мастейн, также появляется в небольшом эпизоде, как часть терапии Ларса Ульриха - он вступает в дискуссию с барабанщиком относительно решения уволить его из-за злоупотребления алкоголем, в начале карьеры группы.
Abuses include the following: charging unreasonable or excessive prices, price discrimination, predatory pricing, refusal to deal or to sell, tied selling or product bundling, pre-emption of facilities, etc. Злоупотребления включают в себя следующее: установление неразумных или завышенных цен, ценовую дискриминацию, хищническую практику ценообразования, отказ от осуществления сделок или продаж, продажи с "нагрузкой" или навязывание принудительного ассортимента при продажах, лишение доступа к объектам и услугам и т.п.
If there is a misuse or excessive exceeding of one's powers, criminal, misdemeanor and discipline measures will be undertaken against those persons. В случае злоупотребления властью или чрезмерного превышения полномочий должностными лицами в отношении таких лиц применяются меры судебного, административного и дисциплинарного характера.
Given the size of the group concerned, some officials have acted with excessive zeal in the performance of their duties. Эта целевая группа весьма разнообразна и многочисленна, и некоторые чиновники совершили злоупотребления при исполнении своих служебных обязанностей.
Больше примеров...
Чересчур (примеров 34)
No, it seemed excessive, but that doesn't mean it didn't happen. Нет, это звучало чересчур, но это не значило, что такого не может быть.
That's too... that's excessive. Это слишком... это чересчур.
A weapon seems excessive in response to humiliation. Оружие как ответ на унижение, по-моему, уже чересчур.
However, insofar as the Court refers exclusively to the specific provisions of article 57 of the European Convention, it might be excessive to draw overly categorical conclusions. Однако, поскольку Суд ссылается исключительно на специальные положения статьи 57 Европейской конвенции, было бы, видимо, чрезмерным делать чересчур категоричные выводы.
It's a bit excessive, isn't it, all this security? Как-то всё чересчур преувеличенно, со всей этой охраной.
Больше примеров...
Злоупотребление (примеров 18)
Corruption and the abuse of excessive power by the few prevent an improvement in the human condition for the many. Коррупция и чрезмерное злоупотребление властью небольшой группой людей не дают возможности улучшить условия существования для многих людей.
Equity in health is primarily due to the following risk factors: smoking, excessive consumption of alcohol, inappropriate nutrition and lack of exercise. В связи с обеспечением равенства в отношении здоровья основную озабоченность вызывают следующие факторы риска: курение, злоупотребление алкоголем, несбалансированное питание и недостаточность физических упражнений.
Excessive consumption of alcohol can cause liver cirrhosis and alcoholism. Злоупотребление алкогольными напитками может привести к клинической депрессии и алкоголизму.
The lyrical content of the songs primarily touches upon the problems that Bennington encountered during his childhood, including constant and excessive drug and alcohol abuse, the divorce of his parents, isolation, disappointments, and the aftermath feelings of failed relationships. Тексты песен прежде всего затрагивают проблемы Беннингтона, которые возникли у него во время его юности, а именно: жестокое обращение, постоянное и чрезмерное злоупотребление наркотиков и алкоголя, развод его родителей, изоляция, разочарования и чувства последствия неудачных отношений.
It will be noted that time lapses of 15, 10 and 5 years were considered by the Committee to be unreasonable and excessive and were deemed to constitute an abuse of the right of submission, resulting in inadmissibility. Следует отметить, что временные периоды в 15, 10 и 5 лет были признаны Комитетом неразумными и чрезмерными и квалифицировались как злоупотребление правом на представление сообщений, а это приводило к констатации неприемлемости сообщений.
Больше примеров...