Not counted in the crop although excessive levels may prevent crop inspection and, hence, certification of crop. |
Не учитывается в культуре на корню, хотя превышение уровня может помешать инспектированию и, следовательно, сертификации культуры. |
Not counted in the field, though excessive levels may prevent crop inspection. |
Не учитывается в поле, хотя превышение уровня может помешать инспекции клубней. |
So, the reason Smith was suspended from the LAPD was for excessive force. |
Причина по которой Смита отстранили от службы в полиции была "превышение силы". |
Police used excessive force during demonstrations in the southern Terai area in early 2008, as several Madhesi communities protested against discrimination. |
Полиция допускала превышение силы во время демонстраций в южной области тераи в начале 2008 года, когда несколько сообществ мадеши протестовали против дискриминации. |
Police responded with excessive force against those in custody. |
Полиция допускала превышение силы в отношении задержанных. |
Further, its secretariat was authorized to reject complaints that it considered inadmissible, which constituted an excessive degree of power. |
Кроме того, его секретариат имеет право отклонять жалобы, которые он считает неприемлемыми, что представляет собой превышение полномочий. |
excessive speed, not adapted to traffic conditions; |
превышение скорости и ее несоответствие условиям дорожного движения; |
However, it is evident from some replies that the responsibility for excessive stopping time could be more often attributed to railways than other involved authorities. |
Однако из этих ответов явствует, что ответственность за превышение времени остановки можно было бы во многих случаях возложить скорее на железнодорожные станции, нежели на другие органы, причастные к перевозкам. |
With regard to excessive speeding, for example, statistics have shown over the years that speeding is the number one killer. |
Например, превышение скорости, как показывает статистика последних лет, является основной причиной гибели людей на дорогах. |
The remaining 17 documents were issued less than two weeks before their consideration, owing to a combination of factors, such as late slotting, late submission and excessive lengths. |
Оставшиеся 17 документов были выпущены менее чем за две недели до их рассмотрения из-за сочетания таких факторов, как позднее включение в график документооборота, несвоевременное представление и превышение объема. |
Designing equipment with excessive capacity results in unnecessary material consumption (loss of resources) during manufacture and energy waste during operation. |
Превышение габаритов транспортных средств влечет за собой излишний расход (потерю ресурсов) материала при изготовлении этих транспортных средств и энергии при их эксплуатации. |
According to information from a number of NGOs, there had been instances of the SEF using excessive and discretionary powers to revoke visas that had been issued by Portuguese consulates abroad. |
Согласно информации, полученной от ряда НПО, имеют место случаи, когда СИГ в превышение своих полномочий и по собственному усмотрению аннулирует визы, выдаваемые португальскими консульствами за рубежом. |
The Office was informed of cases where excessive force might have caused the victims' deaths, such as the death of Luis Preciado Osorio at the National Prison in Valledupar, in March. |
Отделение получило информацию о случаях, когда превышение силы могло привести к гибели людей, подвергшихся наказанию, например смерть Луиса Пресьядо Осорио в национальном исправительном учреждении в Вальедупаре в марте. |
We are acting to tackle the key risk factors in road crashes - poorly designed roadways, failure to use safety belts and helmets, drunk driving and excessive speed. |
Мы принимаем меры по борьбе с основными причинами дорожных аварий, каковыми являются низкое качество дорог, пренебрежение ремнями безопасности и шлемами, управление автомобилем в нетрезвом состоянии и превышение скорости. |
The Programme identifies excessive speed, drinking and driving, and not using protective measures, such as seat belts and motorcycle helmets, as the main causes of collisions and as major contributing factors to their effects. |
В Программе отмечается, что превышение скорости, вождение в нетрезвом состоянии и неиспользование мер защиты, таких как ремни безопасности и мотоциклетные шлемы, являются основными причинами аварий и главными факторами, усугубляющими их последствия. |
Having heard that the major contributing factors to road crashes and injuries are drunk driving, lack of helmet use, seat belt non-compliance, excessive speed and poor infrastructure design and management, we know that many of those deaths are preventable. |
С учетом того, что главными факторами, способствующими дорожным авариям и травмам, являются вождение в нетрезвом состоянии, отказ от использования шлемов и ремней безопасности, превышение скорости и неудовлетворительное проектирование и управление инфраструктурой, мы понимаем, что многие из этих смертей можно было бы предотвратить. |
In a number of cases, contracts were reportedly signed under fraudulent conditions and many Fijians experienced contractual irregularities and poor working conditions, including excessive working hours, partial or non-payment of salaries, ill-treatment and the neglect of basic needs. |
В ряде случаев при подписании контракта, согласно сообщениям, были совершены мошеннические действия и многие фиджийцы столкнулись с проблемами несоблюдения контрактных обязательств и плохих условий труда, включая превышение установленных лимитов рабочего времени, частичную выплату или невыплату зарплаты, неправомерное обращение и неудовлетворение базовых потребностей. |
The Party should have achieved a freeze on consumption of halons by 2002 but the information available to the Ozone Secretariat indicated excessive consumption of halons, significantly greater than had been expected. |
Эта Сторона должна была обеспечить к 2002 году замораживание потребления галонов, однако имеющая в секретариате по озону информация указывает на превышение уровня потребления галонов, которое было значительно больше ожидаемого. |
Trinidad and Tobago took note of recurring themes such as the death penalty, violence against women and girls and complaints of the alleged use of excessive force by the police, especially in the context of the current state of emergency. |
Делегация Тринидада и Тобаго приняла к сведению такие неоднократно затрагивавшиеся темы, как смертная казнь, насилие в отношении женщин и девочек и жалобы на предполагаемое превышение силы сотрудниками полиции, особенно в контексте текущего чрезвычайного положения. |
Many protests were broken up by the police, often using excessive force. |
Полиция разгоняла многочисленные митинги, нередко допуская превышение силы. |
Police used excessive force against peaceful demonstrations on several occasions. |
В ряде случаев полиция допустила превышение силы в отношении мирных демонстрантов. |
While some demonstrations turned violent, leading to the destruction of private and public property, the authorities often repressed protests using excessive force. |
Некоторые демонстрации сопровождались насилием: частному и государственному имуществу наносился ущерб, а власти зачастую допускали превышение силы при разгоне митингов. |
And so 27 violations - driving through a red light, driving at excessive speed, driving on the wrong side of a barrier, and finally, riding his brakes down that hill - reduced to one. |
27 нарушений - проезд на красный свет, превышение скорости, езда по встречной полосе, наконец, та самая авария - всё это было сокращено до одного нарушения. |
The distribution of nutrients by energy content in the daily diet shows that not enough fats are being consumed in group 1, whereas consumption of fats in group 4 is excessive. |
Распределение пищевых веществ по энергоемкости в суточном рационе свидетельствует о недостижимости соблюдения принципов рационального питания по удельному весу жиров в первой группе и значительное превышение в четвертой группе. |
(a) Depending on the country, excessive or inappropriate speed is a the origin of contributing factor in between 30 and 50 per cent of fatal accidents; |
а) Превышение скорости или движение на скорости, не соответствующей дорожной обстановке, в зависимости от конкретной страны является причиной порядка - это фактор, способствующий 30-50% ДТП со смертельным исходом. |