Примеры в контексте "Exceeding - Свыше"

Примеры: Exceeding - Свыше
Article 19 of the Japanese Foreign Exchange and Foreign Trade Law obliges anyone who transports means of payment exceeding 1 million yen or its equivalent, or precious metal exceeding 1 kg. of total weight, to submit a report to customs. Положения статьи 19 Закона Японии об обмене валюты и о внешней торговле устанавливают обязательство для каждого, кто перевозит платежные средства на сумму, превышающую 1 млн. йен или ее эквивалент, либо драгоценный металл весом свыше 1 кг, сообщать об этом таможне.
Anyone who transports means of payment such as cash, securities exceeding 1 million yen or its equivalent, or precious metal exceeding 1 kilogram of total weight is required to submit a report to the Director General of Customs. Любой, кто перевозит платежные средства, как, например, наличные, ценные бумаги на сумму свыше 1000000 иен или ее эквивалент, или же драгоценный металл весом более 1 килограмма, должен сообщить об этом генеральному директору таможни.
For example, purchases exceeding $20,000 will only be delegated to "pre-qualified" partners, and the UNHCR Committee on Contracts will have to approve all delegated procurement actions exceeding $100,000. Например, закупки на сумму свыше 20000 долл. США могут быть делегированы лишь «заранее утвержденным» партнерам, а Комитет по контрактам УВКБ должен будет утверждать все делегированные закупки на сумму свыше 100000 долл. США.
The audit also examined change orders exceeding $500,000 (increase in guaranteed maximum price) and negative change orders (decrease in guaranteed maximum price) exceeding $400,000. В рамках ревизии были также рассмотрены ордера на изменение на суммы свыше 500000 долл. США (увеличение гарантированной максимальной цены) и ордера на изменение, предполагающих снижение стоимости работ по нему, на суммы свыше 400000 долл. США.
The discovery of deep seabed communities has opened opportunities for prospecting of chemosynthetic organisms, characterized by a molecular structure allowing them to live in water exceeding 100 degrees Centigrade, at extremely high pressures, extremophiles. Обнаружение глубоководных сообществ открыло возможности для биопоиска хемосинтезирующих организмов, для которых характерна молекулярная структура, позволяющая им обитать в воде при температуре свыше 100ºC и при крайне высоком давлении.
This is contrary to financial rule 105.7, which stipulates that "no undertaking, including by contract, agreement or purchase order, for an amount exceeding $2,500 shall be entered into until the appropriate credit(s) has been reserved in the accounts. Такая практика противоречит финансовому правилу 105.7, которое гласит, что «принятие любых договорных обязательств, в том числе в силу контракта, соглашения или заказа-наряда, на сумму свыше 2500 долларов допускается лишь после резервирования на счетах соответствующих средств.
These countries devote a high proportion, in some cases exceeding 30 per cent, of government revenue to debt service payment, with the consequent risk of social and political instability. Эти страны направляют значительную долю государственного бюджета - иногда свыше 30 процентов - на обслуживание долга, что повышает риск социальной и политической нестабильности.
The regional information and communications technology initiative would develop capacities in maintaining peace and stability in the region, as the missions have a combined United Nations client base exceeding 16,500 personnel. Региональная инициатива в области ИКТ предусматривает развитие потенциала по поддержанию мира и стабильности в регионе, поскольку миссии располагают объединенной базой клиентов Организации Объединенных Наций, насчитывающей свыше 16500 человек.
"A vehicle is considered bi-fuel", when after the retrofit, it is equipped to operate on both petrol and LPG or CNG, with a petrol tank capacity exceeding 15 litres. 2.1.4 "Транспортное средство считается двухтопливным", если после проведения модификации оно оснащено для работы как на бензине, так и СНГ или КПГ, и имеет топливный бак емкостью свыше 15 л.
The scheme aimed at achieving contracts with an aggregate value exceeding $350,000 and lasted for over one year and involved the staff member, the spouse and companies associated with the spouse. Этот сговор, направленный на то, чтобы заполучить контракты общей стоимостью свыше 350000 долл. США, тянулся на протяжении более года, и в нем участвовали сотрудник, супруга и компании, связанные с супругой.
Judge Levi held that the law harms the constitutional rights to family life and equality, in a manner exceeding that required, but that the State should be given nine months duration to establish an alternate legislative arrangement. Судья Леви считал, что закон ущемляет конституционные права на семейную жизнь и равноправие свыше необходимой меры, однако государству необходимо дать девятимесячный срок для разработки альтернативного законодательного механизма.
With this law, Metropolitan Municipalities and municipalities with a population exceeding 50.000 were put under the obligation to establish shelters for women and children. Закон обязывает муниципальные власти крупных городов и округов с населением свыше 50 тыс. человек создать приюты для женщин и детей.
In those ten years, UNIDO had phased out 21,935 ODP tonnes of ozone-depleting substances, developing well over 800 projects in 68 countries, with a total budget exceeding $300 million. За эти десять лет с помощью ЮНИДО было ликвидировано 21935 тонн ОРС озоноразрушающих веществ, разработано свыше 800 проектов в 68 странах, общий бюджет которых превысил 300 млн. долл. США.
(b) Citizens of the Kyrgyz Republic permanently resident abroad, on a temporary visit to the Kyrgyz Republic exceeding three months; граждане Кыргызской Республики, постоянно проживающие за границей, прибывшие в Кыргызскую Республику на временное жительство сроком свыше трех месяцев;
2 "D" claims are individual claims for damages exceeding $100,000. "F" claims are claims submitted by Governments and international organizations. 2 Требования категории «D» представляют собой отдельные требования о возмещении ущерба в размере свыше 100000 долл. США.
The pavilion received over 3 million visitors (exceeding its 2 million target) and United Nations agencies organized over 150 events and temporary exhibits on all aspects of cities. В павильоне побывало свыше З млн. посетителей (что превысило поставленную цель в 2 млн. посетителей), а учреждения Организации Объединенных Наций организовали более 150 мероприятий и временных выставок, посвященных различным аспектам городов.
The cause of the delay turned out to be local procurement laws requiring that the Attorney-General's office and the Governor's office sign off on contracts exceeding $500,000. Оказалось, что причиной задержки стали местные законы о закупках, в соответствии с которыми договоры на сумму свыше 500000 долл. США должны быть завизированы Генеральной прокуратурой и Канцелярией губернатора.
Accordingly, the Board analysed nationally executed expenditure advances (both due by and due to UNDP) exceeding $1 million to identify the level of 2003 balances still outstanding. Соответственно Комиссия провела анализ авансов на покрытие расходов по линии национального исполнения (как причитающиеся ПРООН, так и причитающиеся с ПРООН) на сумму свыше 1 млн. долл. США для определения все еще непогашенного за 2003 год остатка.
This letter stated that such increase in procurement authority was "subject to you providing copies of all contracts exceeding $100,000 to the Office of Legal and Procurement Support for review on a post facto basis". В этом письме указывалось, что такое увеличение полномочий на осуществление закупок производится «при том условии, что Вы будете представлять копии всех контрактов на сумму свыше 100000 долл. США Управлению правового и снабженческого обслуживания для их обзора постфактум».
Since the Board's 2005 audit, UNITAR has indicated that instructions have been given to the programme coordinators to propose systematically to donors the conduct of an in-depth evaluation and to make the necessary provisions in the budget for every project exceeding $250,000. После проверки, проведенной Комиссией в 2005 году, ЮНИТАР сообщил о том, что координаторам программ были даны указания систематически направлять донорам предложения относительно проведения углубленных оценок и предусматривать необходимые ассигнования в бюджете всех проектов стоимостью свыше 250000 долл. США.
The missions and the Department of Field Support accepted the OIOS recommendation calling for improved reporting of core requirements purchases exceeding $200,000 in accordance with the relevant delegation of authority. Миссии и Департамент полевой поддержки согласились с рекомендацией УСВН, предусматривающей улучшение отчетности по закупкам на сумму свыше 200000 долл. США для удовлетворения основных потребностей в соответствии с делегированными полномочиями.
In the case of police officials, human rights education exceeding 10 hours annually is being set in motion by introducing courses into the curriculum of the various police academies. В интересах подготовки сотрудников полиции в программу обучения различных полицейских академий включены курсы по правам человека объемом свыше 10 академических часов в год.
(a) Identify the major sources of mercury supply [generating stocks exceeding [x] metric tons per year] that are located within its territory; and а) выявляет важнейшие источники предложения ртути [, производящие запасы в объеме свыше [х] метрических тонн в год], которые находятся на ее территории; и
Institutions are therefore required to seek an authorization for transactions exceeding the threshold of 40,000 euros, unless provided otherwise, and are bound to provide notification in advance of any transaction exceeding the threshold of 10,000 euros. Поэтому учреждения должны обращаться за разрешением для осуществления операций на сумму свыше 40000 евро, если не предусмотрено иное, и заранее предоставлять информацию обо всех операциях на сумму свыше 10000 евро.
There were over 1,215 initiatives registered (exceeding the target of 800 by 51 per cent) from over 161 countries to celebrate World Environment Day 2008 and 2009. Было отмечено свыше 1215 инициатив (что на 51 процент больше целевого показателя в 800 инициатив), предпринятых более чем 161 страной в ознаменование Всемирного дня окружающей среды 2008 и 2009 годов.