Примеры в контексте "Exceeding - Свыше"

Примеры: Exceeding - Свыше
Today Koestlin holds the second place in Croatian manufacture and sale of wafers and biscuits with a share of 25%, while sales and production exceeding 50 tonnes per day. В начале XXI века «Koestlin» занимала второе место производстве печенья в Хорватии, с долей рынка в 25 % и объёмом продаж свыше 50 тонн в день.
Under a resolution of the People's Commissariat of Labour of the RSFSR dated 4 March 1921, young workers aged 16 to 18 years should not be employed in work involving the continuous shifting of weights exceeding 4.1 kg. В соответствии с Постановлением Народного комиссариата труда РСФСР от 4 марта 1921 года молодые рабочие в возрасте от 16 до 18 лет не должны привлекаться к работам, связанным с постоянным перемещением тяжестей весом свыше 4,1 кг.
The Electronic Reporting System on cash payments exceeding BGN 30000 in accordance with the obligation of the commercial banks under Article 11a of LMML, introduced in 2004, has improved significantly the Agency's analytical capacity. Электронная система сообщения о наличных выплатах свыше 30000 болгарских левов в соответствии с обязательством коммерческих банков по статье 11a ЗМОД, введенной в 2004 году, значительно улучшила аналитический потенциал Агентства.
The aim for existing situations with an IR exceeding 10-6 per annum is to reduce the IR to the set criterium along the perimeter of vulnerable functions. Цель для существующих ситуаций с ИР свыше 10-5 в год заключается в снижении ИР до установленного критерия по всему периметру уязвимой зоны.
This means that the requirement that the act in question must be punishable with imprisonment for a term exceeding six months will be satisfied when someone is suspected of having committed an offence referred to in article 4. Это означает, что в случае любого лица, подозреваемого в совершении одного из преступлений, указанных в статье 4, будет соблюдаться требование, предусматривающее обязательное наказание за действие, о котором идет речь, в виде тюремного заключения на срок свыше шести месяцев.
In compliance with Article 297 of the Penal Code the establishing of a group for the purposes of perpetrating criminal offence, a punishment exceeding five years of imprisonment may be applied. В соответствии со статьей 297 Уголовного кодекса создание группы для целей совершения уголовного преступления может повлечь за собой наказание в виде лишения свободы на срок свыше пяти лет.
Regarding transfers between financial entities, transactions exceeding $100,000 must be reported. Что касается перевода средств между финансовыми учреждениями, то все учреждения обязаны представлять информацию об операциях на сумму свыше 100000 долл. США.
These operations are often carried out by supply vessels exceeding 300 tons. Эти операции часто осуществляются судами снабжения вместимостью свыше 300 т.
It also explained that once the guidelines came into effect, UNU would start to produce vendor performance evaluation reports for purchase orders exceeding $40,000. Он также объяснил, что когда руководящие принципы вступят в силу, УООН начнет готовить отчеты об оценке работы поставщиков по выполнению заказов на закупку товаров на сумму свыше 40000 долл. США.
Are there individual stocks of mercury or mercury compounds exceeding 50 metric tons within the party's territory? Имеются ли на территории Стороны отдельные запасы ртути или ртутных соединений в объеме свыше 50 метрических тонн?
In all, it took over four months to complete the record, with the budget exceeding $250,000. В целом, запись заняла четыре месяца, а её бюджет составил свыше 250000 долларов.
The Committee reviews proposed contracts exceeding $100,000 and submits its recommendations to the UNOPS Executive Director in his capacity of Chief Procurement Officer at UNOPS. Комитет рассматривает предлагаемые контракты на сумму свыше 100000 долл. США и представляет свои рекомендации Директору-исполнителю УОП ООН в его качестве главного сотрудника в УОП ООН по закупкам.
The Commission also did not agree with certain recommendations of OIOS concerning adherence to the prescribed claims processing methodology for individual claims for damages exceeding $100,000. Комиссия также не согласилась с некоторыми рекомендациями УСВН относительно соблюдения установленной методологии обработки требований в отношении отдельных требований о возмещении ущерба в размере свыше 100000 долл. США.
Advisory A-02, issued in March 14, 2002, mandates the reporting of currency transactions exceeding $10,000. В изданной 14 марта 2002 года инструкции A-02 содержится требование информировать о валютных операциях на сумму свыше 10000 долл. США.
Table 6 shows that regular resources income reached its highest levels in the years 1995 and 1996, exceeding $300 million in both years. Как следует из таблицы 6, поступления в регулярный бюджет достигли наивысших показателей в 1995 и 1996 годах, составив в каждом из них свыше 300 млн. долл. США.
All transfers exceeding 100 million CFA francs are thus subject to prior authorization from the monetary authority. Так, для осуществления любого перевода на сумму свыше 100 млн. франков КФА по-прежнему необходимо получить предварительное разрешение органа валютного контроля.
More than 30 information centres worked with their country partners to contribute to the increased participation in 2007 of more than 43 million people worldwide, exceeding the Guinness World Record set the previous year. Свыше 30 информационных центров работали вместе со своими национальными партнерами над тем, чтобы внести вклад в расширение масштабов участия в этих усилиях в 2007 году, когда общее количество участников составило более 43 миллионов человек по всему миру, что превысило мировой рекорд Гиннесса, установленный годом ранее.
Furthermore, the Department had established an internal control mechanism whereby it reviews and authorizes all goods procured by missions exceeding $1 million in value, even after approval of the mission's acquisition plan. Департамент создал также механизм внутреннего контроля, в рамках которого он рассматривает и санкционирует все производимые миссиями закупки товаров на сумму свыше 1 млн. долл. США даже после утверждения планов закупочной деятельности миссий.
Under section 5316, the transportation of currency or other monetary instruments exceeding $10,000 into or out of the United States must be reported to a Customs officer. Согласно разделу 5316, о перевозке валюты или других денежных документов в объеме свыше 10000 долл. США в Соединенные Штаты или из них необходимо докладывать сотруднику таможни.
The two ad hoc tribunals have grown into large institutions, with more than 2,000 posts between them and a combined annual budget exceeding a quarter of a billion dollars - equivalent to more than 15 per cent of the Organization's total regular budget. Два специальных трибунала превратились в крупные учреждения, в которых насчитывается свыше 2000 должностей, а их объединенный годовой бюджет превышает четверть миллиарда долларов США, что равно более чем 15 процентам общего регулярного бюджета Организации.
Financial rule 110.17 (a) stipulated that any contract in respect of a series of related requisitions exceeding $200,000 must be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for review. Финансовое правило 110.17(a) предусматривает, что все контракты, касающиеся серии смежных закупок на сумму свыше 200000 долл. США, должны представляться на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
If cash exceeding more than Euro 15.000 is detected it can be detained by Customs if it is suspected that the cash originates from or is intended for criminal activity. Если обнаруживается сумма в размере свыше 15000 евро наличными, она может быть задержана органами таможни, если имеются подозрения в том, что эта наличность является результатом или предназначается для преступной деятельности.
More than 10 harmful components (e.g. cadmium, phosphorus, lithium, titanium, manganese) are fixed in surface waters and groundwater of the coal mining areas of Donbass, with concentrations exceeding MACs. В горнодобывающих районах Донбасса поверхностные и подземные воды содержат свыше 10 вредных компонентов (например, кадмий, фосфор, литий, титан, марганец), содержание которых превышает ПДК.
According to the provisions of Act XV of 2003 on the prevention and blocking of money laundering, every person crossing the border of the Republic of Hungary is obliged to inform the customs authority of cash and bonds exceeding HUF 1,000,000 in his/her possession. В соответствии с положениями Закона XV 2003 года о предотвращении и пресечении отмывания денег любое лицо, пересекающее границу Венгерской Республики, обязано уведомить таможню о находящихся в его распоряжении наличных средствах и облигациях на сумму свыше 1 млн. венгерских форинтов.
This regulation applies to the emission of gaseous pollutants and carbon dioxide emissions and fuel consumption of two-wheeled motorcycles with an engine cylinder capacity exceeding 50 cm³ or a maximum design speed exceeding 50 km/h. Настоящие правила применяются в отношении выбросов газообразных загрязняющих веществ, выбросов двуокиси углерода и расхода топлива двухколесными мотоциклами с рабочим объемом цилиндров двигателя свыше 50 см3 или максимальной расчетной скоростью более 50 км/ч.