Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассматривает

Примеры в контексте "Examining - Рассматривает"

Примеры: Examining - Рассматривает
The Government of Tuvalu is examining areas that require amendment in order for Tuvalu to be in compliance with its obligations under CEDAW. Правительство Тувалу рассматривает положения, требующие внесения поправок, с тем чтобы обеспечить соблюдение Тувалу своих обязательств по КЛДЖ.
It is currently examining current accountability mechanisms with a view to identifying best practices and providing guidance on increased collaboration with respect to accountability and transparency. В настоящее время он рассматривает существующие механизмы отчетности в целях выявления наилучших видов практики и предоставления руководящих указаний, касающихся повышения сотрудничества в области отчетности и транспарентности.
Conversely, the Commission is examining multi-layered concepts that envisage disparate individuals or groups with different motives and intents joining together to commit the same crime. Кроме того, Комиссия рассматривает концепции нескольких слоев, где фигурируют отдельные лица или группы с разными мотивами и намерениями, которые объединились для совершения одного и того же преступления.
The Government of Iceland is currently examining the measures necessary to meet the obligations undertaken by the signing of the optional protocol. В настоящее время правительство Исландии рассматривает меры, которые необходимо принять для выполнения обязательств, принятых в результате подписания факультативного протокола.
The Legal Committee of the Council of Representatives is currently examining a draft law on the cancellation of all decrees, decisions and laws issued by the former regime which had amended the Governorates' administrative boundaries. Юридический комитет Совета представителей рассматривает сейчас законопроект об отмене всех изданных прежним режимом указов, решений и законов, которыми изменялись административные границы мухафаз.
The Government is examining a number of measures to improve and extend the care available to children, including changes to relevant regulations and decisions in order to bring them into line with developments in society. В настоящее время правительство рассматривает ряд мер по совершенствованию и расширению услуг по уходу за детьми, включая внесение изменений в соответствующие положения и постановления в целях приведения их в соответствие с происходящими в обществе изменениями.
The Fifth Committee was examining the proposed programme budget against that background and must promote reform to improve the ability of the United Nations to fulfil its responsibilities and mandates. Пятый комитет рассматривает предлагаемый бюджет по программам именно с этой точки зрения и должен поддерживать реформу, направленную на расширение имеющихся у Организации Объединенных Наций возможностей по выполнению своих функций и мандатов.
The concept of a strategic reserve proposed by the Department had not met with approval, and a working group of the Special Committee was currently examining options to be submitted for further development by the Department. Концепция стратегического резерва, предложенная Департаментом, не получила одобрения, и рабочая группа Специального комитета в настоящее время рассматривает различные варианты, которые будут представлены Департаменту для последующей доработки.
Guided by the findings of an UNCTAD assessment mission in May 2002, the secretariat is examining in close cooperation with the PA the possibilities of initiating targeted technical assistance in the areas indicated below. Руководствуясь выводами миссии оценки ЮНКТАД, проведенной в мае 2002 года, секретариат в тесном сотрудничестве с ПО рассматривает возможности оказания целевой технической помощи в указанных ниже областях.
Nonetheless, the Government cooperated closely with the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) in examining refugees' requests for asylum, so as to avoid any human rights violations. Тем не менее, правительство рассматривает заявления о предоставлении убежища в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), чтобы избежать нарушений прав человека.
Finally, it should be mentioned that a special committee appointed by the Minister of Justice is examining how further attention can be given to these matters in training and educational activities in the National Police College. Наконец, следует отметить, что созданный министром юстиции специальный комитет рассматривает целесообразность уделения повышенного внимания этим проблемам в процессе подготовки и обучения слушателей Национальной школы полиции.
However, the National Assembly was currently examining a bill to amend the Code of Criminal Procedure, which would require a judge to examine each case as a matter of course and to take the appropriate decision. Между тем в настоящее время Национальная ассамблея рассматривает законопроект, вносящий изменения в Уголовно-процессуальный кодекс, в котором прослеживается тенденция к тому, чтобы рассмотрение каждого подобного случая и принятие соответствующего решения входило в обязанности судьи.
The European Commission had brought to the attention of the arbitral tribunal on 5 June 2003 that it was examining the question whether to institute proceedings under article 226 of the European Community Treaty. Европейская комиссия 5 июня 2003 года довела до сведения арбитража, что рассматривает вопрос о том, не следует ли возбудить разбирательство на основании статьи 226 Договора об учреждении Европейского сообщества.
It is also examining whether they might have been charged with offences which would amount to violations of humanitarian or human rights law. Оно также в настоящее время рассматривает вопрос о том, могли ли этим лицам быть предъявлены обвинения за правонарушения, которые могут быть приравнены к нарушениям норм гуманитарного права или норм права в области прав человека.
The Committee was considering the possibility of examining the implementation of the Convention without a national report, a strategy that had already been adopted by other treaty bodies. Комитет рассматривает возможность изучения осуществления Конвенции без представления национальных докладов; подобная тактика уже используется другими договорными органами.
The Kuwaiti parliament was examining a bill to combat trafficking in persons; it provided for life imprisonment for perpetrators of the offence and significant prison terms for their accomplices, while offering victims comprehensive protection. Парламент Кувейта рассматривает в настоящее время законопроект о борьбе с торговлей людьми, который предусматривает пожизненное лишение свободы для виновных в таких действиях и длительные сроки тюремного заключения для их сообщников, и обеспечивает при этом всестороннюю защиту пострадавших.
The Bahraini Government, in consultation with the Supreme Council for Women, is examining the preparation of a draft law designed to: Правительство Бахрейна в консультации с Верховным советом по делам женщин рассматривает вопрос о подготовке проекта закона с целью:
The Kingdom of the Netherlands is examining the scope for eventually submitting a common core document which covers all four countries of the Kingdom in detail. Королевство Нидерландов рассматривает вопрос о формате общего базового документа, в котором будет содержаться подробная информация о всех четырех самоуправляемых территориях Королевства.
When examining communications under the present Protocol, the Committee shall consider the reasonableness of the steps taken by the State Party in accordance with Part II of the Covenant. При рассмотрении сообщений в соответствии с настоящим Протоколом Комитет рассматривает целесообразность мер, принятых государством-участником в соответствии с частью II Пакта.
The working group on appeals, currently chaired by Judge Mumba, has been examining rules governing the admissibility of additional evidence at the appellate stage and is exploring various time-saving procedures for translating decisions and judgements for appellants. Рабочая группа по апелляциям, возглавляемая в настоящий момент судьей Мумба, занимается рассмотрением правил, определяющих допустимость предоставления дополнительных доказательств на апелляционном этапе, и рассматривает различные методы перевода решений и заключений для подавших апелляции на предмет экономии времени.
The representative of the EC stated that his institution was examining the possibilities for financial assistance to the carrying out of the analyses as well as the participation of representatives of countries in transition in the above-mentioned joint meeting. Представитель ЕК заявил, что его учреждение рассматривает возможности оказания финансовой помощи в деле проведения анализа, а также обеспечения участия представителей стран переходного периода в работе вышеупомянутого совместного совещания.
Furthermore, the Danish Government is currently examining the possibilities for a renewed effort to facilitate dealing with such issues as racial discrimination, intolerance and human rights in public school teaching. Кроме того, в настоящее время датское правительство рассматривает возможность активизации действий для решения таких вопросов, как расовая дискриминация, нетерпимость и права человека, в системе государственного школьного образования.
(a) Eurostat, with the help of a consultant, is examining both methodologies and existing country practices to produce green national accounts. а) Евростат, опираясь на помощь консультанта, рассматривает как методологии, так и нынешнюю практику стран в целях составления национальных экологических счетов.
Meanwhile, the Commission of Inquiry into Land Administration is currently examining the evidence that it has been gathering since its creation, and it will submit its report soon. В настоящее время Комиссия по расследованию землепользования рассматривает свидетельства, которые были собраны со времени ее учреждения, и вскоре представит свои выводы.
Progress with the request of the Assembly of the World Health Organization is such that the International Court of Justice is now examining submissions made to it by at least 27 States. Выполнение запроса ассамблеи Всемирной организации здравоохранения привело к тому, что Международный Суд рассматривает в настоящее время представления, сделанные по крайней мере 27 государствами.