Английский - русский
Перевод слова Examining
Вариант перевода Рассматривает

Примеры в контексте "Examining - Рассматривает"

Примеры: Examining - Рассматривает
As pointed out earlier, the working group responsible for examining legislation was studying whether those provisions should be retained or abolished. Как было отмечено ранее, рабочая группа по анализу законодательства рассматривает возможность сохранения или упразднения этих статей.
As a result of the events in Atenco, the Supreme Court is examining the adoption of international standards on the use of force by security corps. После событий в Атенко Верховный суд рассматривает вопрос о принятии международных стандартов, касающихся применения силы силовыми структурами.
He emphasized that the Committee was examining compliance with the Convention by the State party as a whole, not just the Government. Он подчеркнул, что Комитет рассматривает вопрос о соблюдении Конвенции государством-участником в целом, а не только его правительством.
When examining the risks of dependence and harm relating to specific substances, WHO considers the therapeutic usefulness of the substance, in accordance with the definitions for appropriate scheduling. В процессе изучения рисков выработки зависимости и вреда в связи с конкретными веществами ВОЗ рассматривает терапевтическую полезность соответствующего вещества согласно определениям, регулирующим надлежащее определение списочного статуса.
Bangladesh is examining at the technical level enacting legislation where necessary in implementing instruments to which it is a party or about to become one. В настоящее время Бангладеш рассматривает технические вопросы, связанные с принятием законов, которые необходимы для осуществления документов, участником которых стала Бангладеш.
UNDCP is examining proposals for engaging in debt conversion and is currently exploring the possibility of financing a project of integrated development from a debt reduction scheme. В настоящее время ЮНДКП рассматривает предложения о проведении конверсии задолженности и возможность финансирования проекта комплексного развития в рамках плана снижения задолженности.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights is currently examining ways to produce public information videos about its activities with the collaboration of the Department of Public Information. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в настоящее время рассматривает возможность подготовки в сотрудничестве с Департаментом общественной информации видеофильмов для информирования общественности о своей деятельности.
The Working Party is currently examining safety and environmental measures affecting underground gas storage, and studying and comparing existing standards for permissible concentrations of noxious components in gas combustion products. Рабочая группа в настоящее время рассматривает меры в области обеспечения безопасности и охраны окружающей среды, затрагивающие подземное хранение газа, и изучает и сравнивает существующие стандарты допустимых концентраций вредных компонентов в продуктах сгорания газа.
UNIKOM is currently in the process of examining a proposal from the Kuwait Ministry of Communications for this service, therefore there has been a delay in procurement. В настоящее время ИКМООНН рассматривает предложение министерства связи Кувейта обеспечить этот вид обслуживания, и в этой связи возникают задержки в процессе закупки.
The Senate was currently examining a bill on the protection of linguistic and historical minorities, approved by the Chamber of Deputies on 17 June 1998. ЗЗ. В настоящее время Сенат рассматривает законопроект о защите языковых и исторических меньшинств, одобренный палатой депутатов 17 июня 1998 года.
The National Congress is examining bills that provide for the adoption of specific affirmative action measures intended to promote the participation of women in the labor market. В настоящее время Национальный конгресс рассматривает законопроект, в котором предусматривается принятие такой политики в целях содействия участию женщин на рынке труда.
UNDP is examining its role critically to find a sharper focus in conformity with its mandate and to achieve the maximum comparative advantage. ПРООН критически рассматривает свою роль в отношении обеспечения большей сфокусированности в соответствии со своим мандатом и в интересах обеспечения максимальных сравнительных преимуществ.
Austria is currently examining the possibility of a contribution to EU and United Nations programmes focused on police and rule-of-law training activities. Австрия в настоящее время рассматривает возможность внести свой вклад в программы Европейского союза и Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление правопорядка и на профессиональную подготовку полицейских.
A section of the Procurator's Office is examining issues relating to the rehabilitation of victims of the repression during the period of the cult of personality. Один из отделов Генеральной прокуратуры рассматривает вопросы по реабилитации жертв репрессий периода культа личности.
It is also examining the current situation regarding the organization and adequacy of existing services, both public and voluntary, to meet the needs of people with a disability. Она также рассматривает состояние дел в области организации и адекватности действующих государственных и добровольных служб по удовлетворению потребностей инвалидов.
Parliament is currently examining a bill containing "rules on migration and on the situation of aliens", aiming at systematically regulating migration. В настоящее время парламент рассматривает законопроект "о правилах, регулирующих миграцию и положение иностранцев", который имеет своей целью упорядочить процесс миграции.
The Government of Canada is examining the recommendations of the Commission, taking into account the progress made in implementing pay equity at the federal level. Правительство Канады рассматривает рекомендации Комиссии с учетом успехов, достигнутых в деле обеспечения равноправия в области оплаты труда на федеральном уровне.
To that end, the Group of Experts is examining inter alia the proposal by EUROMOT, a copy of which is attached. С этой целью Экспертная группа рассматривает, в частности, предложение, поступившее от ЕВРОМОТ, копия которого прилагается.
It was examining a proposal to develop a cleaner production policy for Zimbabwe linked to improving access to external markets and promoting investment in and transfer of cleaner technologies. В настоящее время он рассматривает предложение о разработке для Зимбабве политики в области более чистого производства, которое связано с расширением доступа к внешним рынкам и содей-ствием инвестированию в более чистые технологии и их передаче.
The Ministry of the Interior informed the Special Rapporteur that it is currently examining the possibility of granting tax exemptions or tax breaks to NGOs. Министерство внутренних дел сообщило Специальному докладчику о том, что в настоящее время оно рассматривает возможность освобождения НПО от уплаты налогов или снижения для них налоговых ставок.
The Ministry for Foreign Affairs has referred its findings to the Parliamentary Ombudsman who is currently examining a complaint by a private individual with regard to the alleged rendition flights. Министерство иностранных дел препроводило свои выводы парламентскому омбудсмену, который в настоящее время рассматривает жалобу частного лица, касающуюся вышеуказанных предполагаемых авиаперевозок.
The Government also had a responsibility not to constantly change the way the budget was presented, which could confuse those examining it. Правительство несет также ответственность за то, чтобы не допускать постоянного изменения способов представления бюджета, поскольку в противном случае те, кто его рассматривает, могут в нем запутаться.
Thameslink is also examining the possibility of extending the fast services to/from the new Cambridge North station. Thameslink and Great Northern также рассматривает возможность продления вышеназванных скорых поездов до новой станции Кембридж-Северный.
The United Kingdom had already begun to reflect on the implications of a number of domestic policies, and was examining relevant issues and appropriate responses. Соединенное Королевство уже приступило к анализу последствий ряда внутренних политических курсов и внимательно рассматривает соответствующие проблемы и надлежащие меры реагирования.
UNIDO is also examining the feasibility of including topics related to industrial policy, such as competitiveness analysis, in the toolbox. ЮНИДО также рассматривает вопрос о целесообразности включения в пособие материалов по темам, касающимся промышленной политики, в том числе анализа конкурентоспособности.