No signs of violence are apparent upon examination . |
Проведенное обследование не позволило выявить какие-либо следы насилия . |
Note that the examination may be carried out only with the express consent of the person examined. |
Важно отметить, что практическое обследование производится только с предварительно выраженного согласия обследуемого лица. |
The medical practitioner should also conduct a complete medical check-up, including a full body examination. |
Проводящий обследование медицинский работник должен также провести все медицинские проверки, в том числе выполнить полный осмотр тела обследуемого лица. |
Following the author's request, the Prosecutor ordered his examination by the Forensic Services. |
По просьбе автора прокурор распорядился провести его судебно-медицинское обследование. |
After processing the responses, the system provides the user with valid recommendations for examination and prevention and makes it possible to make an appointment for examination. |
После обработки ответов система предоставляет пользователю обоснованные рекомендации по обследованию и профилактике и позволяет записаться на обследование. |
Monday he has an important examination and I'm going with him. |
В понедельник у него важное обследование, и я пойду с ним. |
Next week I have an important examination. |
На следующей неделе у меня важное обследование. |
I know you're tired, but this is an important examination. |
Знаю, вы устали, но это важное обследование. |
Well, a thorough examination takes time. |
Ну, тщательное обследование требует времени. |
I asked Dr. Beckett to give everyone in the base a full examination. |
Я попросила доктора Бекетта провести полное обследование всех на этой базе. |
We have performed a more detailed physical examination of the patient. |
Мы провели более детальное физическое обследование пациента. |
I just wanted to let you know that the ME - she's finished her preliminary examination of the body. |
Просто хотел дать вам знать, что медик она закончила предварительное обследование тела. |
His detention was not registered nor was he provided with access to a lawyer and independent examination by a medical doctor. |
Его задержание не было зарегистрировано, и ему не было предоставлено доступа к адвокату и не обеспечено независимое обследование у врача. |
The Rules should insist on the obligation to guarantee the availability of prompt, impartial, adequate and consensual medical and psychological examination upon the admission of each detainee. |
В Правилах должен делаться упор на обязанности гарантировать своевременное, непредвзятое и надлежащее консенсусное медицинское и психологическое обследование каждого принимаемого заключенного. |
2.4 On 18 April 2002, a forensic-medical examination was performed on the complainant. No injuries were found on his body. |
2.4 18 апреля 2002 года заявитель прошел судебно-медицинское обследование, и у него не было найдено никаких телесных повреждений. |
The source notes that the examination was scheduled 21 days after Mr. Mammadov had been sentenced to pre-trial detention on drug-related charges. |
Источник отмечает, что это обследование было запланировано через 21 день после того, как г-н Мамедов был приговорен к досудебному содержанию под стражей в связи с обвинением в хранении наркотиков. |
We've had this discussion before. I remember giving you this examination. |
Я знаю, что у нас уже был этот разговор, и я помню, что проводила это обследование. |
The court scheduled another psychiatric examination for 12 January 1998; on that day, the author was escorted to the examination by the police. |
Суд назначил еще одно психиатрическое обследование на 12 января 1998 года: в указанный день автор сообщения была доставлена на обследование в сопровождении полиции. |
In addition, an unofficial forensic examination performed by doctors hired by defence lawyers was not considered by the Court at the same level as an official forensic examination. |
Кроме того, неофициальная судебно-медицинская экспертиза, проведенная врачами, нанятыми адвокатами, рассматривается судом как обследование более низкого уровня по сравнению с официальной судебно-медицинской экспертизой. |
In the past two years, 75.9% of diabetics had a clinical eye examination, and 36.1% had a foot examination. |
За последние два года 75,9 процента больных диабетом прошли клиническую проверку зрения и 36,1 процента - обследование нижних конечностей. |
The examination results can be reported to the person with whom the examinee intends to marry, but only with the consent of the person who has undergone the examination. |
Результаты обследования могут быть сообщены лицу, с которым оно намерено заключить брак, только с согласия прошедшего обследование. |
When he came to the military registration and enlistment office for an examination, he was sent for examination to the first hospital in Tbilisi, where doctors gave a conclusion that he could not serve. |
Когда он пришёл в военкомат на освидетельствование, его отправили на обследование в первую больницу Тбилиси, где врачи дали заключение, что он не может служить. |
If necessary, such examinations may be carried out with the help of specialists. Only the accused's counsel, or a person whom he trusts and who has been previously notified of the examination, may be present at the examination (art. 218). |
В необходимых случаях обследование может осуществляться при участии экспертов, и соответствующая процедура может проводиться лишь в присутствии защитника или доверенного лица обследуемого, которого заблаговременно уведомляют о факте проведения обследования (статья 218). |
She sought more information on detainees' right to ask for an examination by a doctor and who in particular was entitled to request that a doctor carry out a more thorough examination in cases of torture. |
Ей хотелось бы получить более подробную информацию о праве заключенных лиц обращаться за медицинским обследованием, а также о том, кто конкретно уполномочен поручить врачу провести более тщательное обследование в случаях пыток. |
The organised screening programme is to include women of the same age groups, who will be invited to an examination since our purpose is that all women become acquainted with the possibility of examination rather than only those who take better care of their health. |
Организованная программа обследований должна охватывать женщин одинаковых возрастных групп, которым будет предложено пройти обследование, поскольку целью является ознакомление всех женщин с возможностью обследования, а не только тех женщин, которые больше заботятся о своем здоровье. |