Английский - русский
Перевод слова Exact
Вариант перевода Точный

Примеры в контексте "Exact - Точный"

Примеры: Exact - Точный
The exact size of the GPCR superfamily is unknown, but at least 810 different human genes (or ~ 4% of the entire protein-coding genome) have been predicted to code for them from genome sequence analysis. Точный размер надсемейства GPCR не известен, но почти 800 различных человеческих генов (или около 4 % от всего кодирующего белок генома) были предсказаны из анализа последовательности генома.
The exact meaning of the name is unclear but it may be translated either as 'where fertile land is abundant' (cubao), or 'great place' (coabana). Точный смысл названия неясен, есть точка зрения, что оно может обозначать «место, где плодородная земля обильна» (cubao), либо «прекрасное место» (coabana).
The exact reordering algorithm may depend upon the controller and the drive itself, but the host computer simply makes requests as needed, leaving the controller to handle the details. Точный алгоритм упорядочивания может зависеть от контроллера и самого диска, а сам компьютер при этом только лишь посылает запросы при необходимости, оставляя детали выполнения на усмотрение контроллера.
While the exact command and operational relationship between Ansar Dine and AQIM remains unclear, AQIM has reportedly been funding and supporting the use of children by Ansar Dine. Хотя точный порядок подчинения и оперативного взаимодействия между группой «Ансар ад-дин» и АКИМ по-прежнему неясен, сообщается, что АКИМ финансирует и поддерживает использование детей группой «Ансар ад-дин».
Hungary had three definitions of the terms, with one of them being the exact translation of the definition in the Protocol and the other two providing more details, e.g., for plans and programmes co-financed by the EU. Венгрия имеет три определения этих терминов, одно из которых представляет собой точный перевод определения, содержащегося в Протоколе, тогда как два других являются более детализированными, например в части планов и программ, софинансируемых ЕС.
I can't determine their exact route, but I'd wager it wasn't interstates. Я не могу отследить их точный маршрут, но держу пари, что по трассам они не гнали
Once those bits of DNA have been inserted into the bacterial chromosome, the cell then makes a little copy of a molecule called RNA, which is orange in this picture, that is an exact replicate of the viral DNA. После встраивания этих фрагментов ДНК в бактериальную хромосому клетка делает маленькую копию в виде молекулы, называемой РНК, на этом рисунке она оранжевая, и это точный отпечаток вирусной ДНК.
For example, the pattern (probability distribution) produced by millions of photons passing through a diffraction slit can be calculated using quantum mechanics, but the exact path of each photon cannot be predicted by any known method. Например, картина (распределение вероятности) произведённая миллионами фотонов, дифрагирующими через щель, может быть вычислена при помощи квантовой механики, но точный путь каждого фотона не может быть предсказан никаким известным методом.
The exact color of his eyes, his lips, his teeth... Точный цвет его глаз, губ, зубов,
All agreed that it was vital to impart to the international community a deep understanding of the exact mandate in each and every case, including an explanation of the United Nations limitations in order to prevent misconceptions and unwarranted criticism. Все согласились с тем, что крайне важно обеспечить, чтобы международное сообщество глубоко понимало точный мандат при проведении каждой операции, в том числе ограничения деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы избежать возникновения недоразумений и необоснованной критики.
Does this rule include interpretative declarations and, if so, who determines their exact nature? See paras. 128-129 above. распространяется ли эта норма на заявления о толковании и если да, то кто определяет точный характер этих заявлений См. выше, пункты 128-129.
As far as accounting is concerned, the owners of nuclear materials are obliged to keep exact records of the amounts, imports, exports, storage sites, consumption and transport in terms of the requirements of the IAEA and the Slovak Republic's Nuclear Regulatory Authority. Что касается отчетности, обладатели ядерных материалов обязаны вести точный учет их количества, импорта, экспорта, мест хранения, потребления и перевозки с точки зрения требований МАГАТЭ и Регламентирующего ядерного органа Словацкой Республики.
Therefore, I should like to have the exact language so that I may decide whether I can concur with it right now or whether I need to consult my colleagues on the other Committees. Поэтому я хотел бы иметь точный текст, с тем чтобы я мог решить, могу ли я судить о них сам или мне необходимо проконсультироваться с моим коллегой по другому комитету.
While it was not yet possible to determine the exact amount of resources needed to address the situation effectively, it was clear that national efforts alone would not be sufficient to respond to the challenges that lay ahead. Хотя пока нет возможности установить точный объем ресурсов, необходимых для эффективной ликвидации сложившейся ситуации, ясно, что мер, принимаемых лишь на национальном уровне, будет недостаточно для решения стоящих впереди проблем.
Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me the exact members of the household and their names? Я не встречался с Дрейфусами. Подтвердите мне, пожалуйста, точный состав их семьи и их имена?
On the one hand, it is not always easy to determine the exact nature of the body required to make a determination, especially as one and the same body may successively exercise different competences. С одной стороны, не всегда просто определить точный характер того органа, который должен принимать решения; более того, один и тот же орган может по очереди осуществлять разные функции.
As to the term "contract of assignment", the Working Group decided to retain it on the understanding that its exact meaning would be sufficiently explained in the commentary to the draft Convention to be prepared in the future. Что касается термина "договор уступки", то Рабочая группа постановила сохранить его при том понимании, что его точный смысл будет достаточно разъяснен в комментарии к проекту конвенции, который будет подготовлен в будущем.
The exact content of this package needs to be defined at the national level and often also at local level, based on needs and the capacity of the system to deliver the services. Точный перечень мероприятий этого комплекса необходимо определять на национальном уровне и зачастую также на местном уровне с учетом потребностей и возможностей механизмов оказания услуг.
As is the case with any asset that may be used as an encumbered asset for credit, law other than secured transactions law governs the exact nature or the extent of the asset. Как и в случае с любыми другими активами, которые могут использоваться в качестве обремененных активов для целей кредитования, иные нормы, нежели законодательство об обеспеченных сделках, определяют точный характер или размеры соответствующих активов.
The exact privileges and immunities of participants in the Symposium would be defined in the host country agreement, which had not yet been finalized, but he was confident that all delegations would be able to attend the Symposium without undue difficulty. Точный объем привилегий и иммунитетов участников Симпозиума будет определен в соглашении с принимающей страной, окончательный вариант которого пока еще не выработан, однако он уверен, что все делегации смогут принять участие в работе Симпозиума без каких-либо ненужных осложнений.
While each regional office would ideally be allocated the technical expertise to cover each of the eight UNIDO service modules, the exact profile would take account of specific regional needs. Технические специалисты для охвата каждого из восьми модулей услуг ЮНИДО в принципе должны находиться в распоряжении каждого регионального отде-ления, однако точный профиль каждого из таких отделений должен учитывать кон-кретные региональные потребности.
The representative of the Russian Federation pointed out several points of drafting to be amended in the Russian version and said that he would transmit the exact text to the secretariat. Представитель Российской Федерации указал на некоторые аспекты редакционного характера, которые следует изменить в варианте текста на русском языке, и заявил, что он передаст точный текст в секретариат.
Where the record establishes with reasonable certainty that a loss was sustained, but is either not as detailed or does not cover an adequately long period to establish the exact quantum of the loss, the Panel applies an appropriate evidentiary discount. В тех случаях, когда отчетность убедительно демонстрирует, что потери действительно имели место, но при этом сама она не является достаточно подробной или не охватывает достаточно длительный период времени, позволяя определить точный размер потерь, Группа применяла к доказательствам соответствующий понижающий коэффициент.
It should be noted that the purpose for definitions in the Convention is only to give help in understanding the exact meaning of the Convention. Следует отметить, что приведенные в Конвенции определения призваны лишь помочь понять точный смысл Конвенции.
Noting that one of the organization's main objectives was to campaign for the release of "prisoners of conscience", the Committee requested clarification on the exact meaning of the term and asked how it was accomplished. Отметив, что одним из главных направлений работы этой организации является кампания за освобождение «узников совести», Комитет просил разъяснить точный смысл этого понятия и сообщить о том, как проводится эта кампания.