Английский - русский
Перевод слова Exact
Вариант перевода Точный

Примеры в контексте "Exact - Точный"

Примеры: Exact - Точный
A detailed discussion should be made in the free text field on the exact nature of the lessons learned, and whether any of them were already implemented or are going to be implemented in the future. Следует подробно указывать части, предназначенные для свободного изложения, точный характер извлеченных уроков и были ли какие-либо из них уже учтены или будут учтены в будущем.
Furthermore, it is to be understood that the exact timing of the two meetings of the preparatory committee in the biennium 2000-2001 would be determined taking into account the availability of conference facilities and services and the overall calendar of meetings for the biennium in New York. Кроме того, необходимо помнить, что точный выбор времени проведения двух заседаний подготовительного комитета в двухгодичном периоде 2000-2001 годов будет определен с учетом наличия конференционных помещений и служб и общего расписания заседаний на этот двухгодичный период в Нью-Йорке.
The exact level of financial support for HIV/AIDS activities provided by the different organizations in the United Nations system is difficult to estimate, since HIV/AIDS activities in many countries are an integral part of broader programmes and projects. Точный объем финансовой поддержки деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом, оказываемой различными организациями системы Организации Объединенных Наций, трудно оценить, поскольку осуществляемая во многих странах деятельность по борьбе с ВИЧ/СПИДом является неотъемлемой частью более широких программ и проектов.
However, the evidence presented does not enable the Panel to substantiate the full amount of the expenses claimed because the Central Bank has not provided evidence that shows the exact nature and scope of the work undertaken. Вместе с тем представленные доказательства не позволяют Группе обосновать истребуемые расходы в полном объеме, поскольку Центральным банком не были предъявлены свидетельства, подтверждающие точный характер и объем проведенных работ.
Some climate change projects and programmes involve specific capacity-building activities with defined budgets attached, but, on the whole, it is not possible to identify and measure the exact amount of resources supporting the implementation of the capacity-building framework under the Convention. Некоторые проекты и программы в области изменения климата включают конкретную деятельность по укреплению потенциала с определенным бюджетом, но в целом невозможно определить и измерить точный объем ресурсов, направленных на осуществление рамок для укрепления потенциала согласно Конвенции.
While that mission had contributed to internal planning, the exact nature of the Organization's involvement in the implementation of a settlement, including the United Nations mandate, would depend on the substance of the agreement reached between the two parties. Хотя эта миссия способствовала внутреннему планированию, точный характер участия Организации в урегулировании, включая мандат Организации Объединенных Наций, будет зависеть от конкретных положений соглашения между обеими сторонами.
Any course of action requiring damage to be established would be futile, given that the psychiatrist was unable to determine the exact nature of any damage caused to the author as a result of his treatment. Любые меры для установления ущерба были бы бесполезными, поскольку психиатр оказался не в состоянии установить точный характер какого-либо ущерба, нанесенного автору сообщения в результате обращения с ним.
Before they could decide on the appropriate mix of various contract types to be used under the new contractual arrangements, the organizations needed to know the exact scope of the entitlements involved, including those relating to separation from service. До принятия решений о надлежащем сочетании различных видов контрактов, подлежащих использованию в рамках новой системы контрактов, организациям необходимо знать точный комплекс связанных с ними материальных прав, в том числе тех, которые касаются прекращения службы.
The exact pathway that any technology will follow in transfer will vary depending on the stakeholders involved, the sector, country circumstances, and the type of technology. Точный путь прохождения той или иной технологии в процессе ее передачи будет варьироваться в зависимости от участвующих заинтересованных субъектов, сектора, условий, существующих в стране, а также от типа технологии.
Now thanks to Jace and some of the computers that we borrowed from the Genii, we've been able to figure out the exact flight path of one of their hive ships. Теперь, благодаря Джейсу, и некоторым компьютерам, что мы позаимствовали у Дженаев, мы смогли выяснить точный курс полета одного из их кораблей-ульев.
Questions were raised as to: the exact nature of the benefits to be shared; what type of activities would be subject to benefit-sharing; whom the benefits would go to; and on what basis they would be distributed. Затрагивались следующие вопросы: точный характер выгод в плане совместного использования; какие виды деятельности будут подпадать под действие режима совместного использования выгод; кто будет пользоваться выгодами и на какой основе они будут распределяться.
The HC may determine the exact level of the reserve, taking into account the entire availability of funds among the various humanitarian funds (in the Sudan CHF, the minimum level is 10 per cent of the committed funds). КГВ может определять точный размер резерва, принимая во внимание все имеющиеся в различных гуманитарных фондах средства (в ОГФ для Судана минимальный размер составляет 10% от объема выделенных средств).
According to this view, it was "perfectly legitimate in international law to regard the idea of the breach of an obligation as the exact equivalent of the idea of the impairment of the subjective right of others". По его мнению, «в международном праве абсолютно правомерно рассматривать идею нарушения обязательства как точный эквивалент идеи нарушения субъективного права других».
However, for such wastes, as well as for other types of wastes, the consignor is not familiar with the exact composition and, consequently, it is difficult to comply with special provision 274. Однако в случае таких отходов, а также в случае других типов отходов грузоотправителю не известен их точный состав, и поэтому соблюдение специального положения 274 сопряжено с трудностями.
He wished to know the exact status of the Covenant and, in particular, whether it had only an interpretive value in the jurisprudence of the Constitutional Council or whether it could be invoked directly. Он хотел быть знать, каков точный статус Пакта, и в частности имеет ли он лишь интерпретационный вес в судебной практике Конституционного совета, или же он может применяться напрямую.
It also notes the statement by the State party that in the absence of a comprehensive civil register it is difficult to determine the exact ages of the people serving in its armed forces. (arts. 8 and 24 of the Covenant) Он также отмечает заявление государства-участника о том, что из-за отсутствия всеобъемлющей системы регистрации актов гражданского состояния сложно определить точный возраст лиц, проходящих службу в вооруженных силах (статьи 8 и 24 Пакта).
Exact amounts used outside the EU were not known. Точный объем КЦХП, используемый за пределами ЕС, не известен.
Exact address is... 291 Hope Street. Точный адрес... Хоуп стрит, 291.
I want the exact route. Мне нужен точный маршрут.
First, the exact address. Во-первых, точный адрес.
I gave them the exact route. Я дала им точный маршрут.
' Not an exact address. ' Не точный адрес.
I knew the exact year of the coin. Я знал точный год монеты.
Garcia's searching for an exact address right now. Гарсия уже ищет точный адрес.
The exact term to be used has yet to be determined. Точный термин будет определен позднее.