Английский - русский
Перевод слова Evolving
Вариант перевода Изменения

Примеры в контексте "Evolving - Изменения"

Примеры: Evolving - Изменения
Comparison of that amount with amounts estimated for previous years may be misleading, both because classification definitions have been evolving to better take into account the ICPD framework, and because the quantity and quality of 1996 resource-flow data are superior to what was available in previous years. Сопоставление этой суммы с расчетными показателями предыдущих лет может привести к ошибочным выводам, поскольку в классификационные определения были внесены изменения для более полного отражения рамок МКНР и поскольку данные о поступлении финансовых ресурсов за 1996 год превосходят в количественном и качественном отношении данные, имевшиеся в предыдущие годы.
The ongoing, open-ended UNHCR/non-governmental organization consultative process is aimed at responding to the evolution within the non-governmental organization community itself and to the evolving humanitarian challenge world wide. Постоянный процесс открытых для любых участников консультаций между УВКБ и неправительственными организациями нацелен на то, чтобы учитывать изменения в рамках самого сообщества неправительственных организаций и меняющийся характер гуманитарных проблем во всех районах мира.
The subject itself was still evolving, and definitions were changing as enterprises used more types of low-equity or non-equity investments and forged diverse international corporate alliances. Сама эта тематика все еще переживает эволюцию, и определения претерпевают изменения в связи с тем, что предприятия более активно используют типы инвестиций, предусматривающие небольшой или даже нулевой акционерный компонент, и формируют различные международные корпоративные альянсы.
It is often essential to maintain the original data sources in support of land cover re-analysis according to evolving technologies or changing standards or user requirements. Нередко бывает важно сохранять изначальные источники данных, которые могут быть использованы в контексте повторного анализа состояния земного покрова в свете эволюции имеющихся технологий либо изменения стандартов или требований, предъявляемых пользователями.
In reaction to changes in natural resource, energy and environmental policies, the needs for statistics in the forest-wood chain are evolving rapidly. В ответ на изменения в политике в области природных ресурсов, энергетики и охраны окружающей среды быстро меняются и потребности в статистических данных в рамках цепочки "лес - производство древесины".
The environmental challenges we face are evolving rapidly and the time we have left to confront many of them, before irreversible changes take place, is limited. Экологические вызовы, с которыми мы сталкиваемся на современном этапе, быстро меняют свой характер, и времени на принятие ответных мер до того, как изменения станут необратимыми, во многих случаях остается уже немного.
What is needed is an intergovernmental "locus" with the participation of relevant stakeholders and backed by professional expertise, to monitor how needs and efforts to address them are evolving. Необходим межправительственный орган в составе соответствующих заинтересованных сторон и экспертов, который наблюдал бы за динамикой изменения потребностей и деятельности, направленной на их удовлетворение.
He noted that in the recent past, with each new election, the law had been modified and the situation seemed to be evolving towards a system of proportional representation with protection for national minorities. Выступающий отмечает, что в последнее время с каждыми новыми выборами в законодательство вносились изменения и таким образом складывалась система пропорционального представительства, предусматривающая защиту национальных меньшинств.
So does any significant role of capacity-building, which is constantly evolving. Modernizing societies are by definition in a process of continuous transformation, so that many of their institutions and organizations must change and do so continuously. Общества, переживающие период модернизации, по определению находятся в процессе постоянных преобразований, в силу чего многие из действующих в них ведомств и организаций должны меняться и постоянно претерпевают изменения.
There had always been significant divergences in the practice of States in relation to foreign State immunity, which had been continuously evolving since the previous century. В практике государств всегда наблюдались значительные расхождения в отношении иммунитета иностранных государств, и этот вопрос начиная с прошлого века находится в процессе постоянного изменения.
It turns out to be this incredibly powerful way of changing viruses, of changing plants, of changing animals, perhaps even of evolving ourselves. Это сверхмощный способ изменения вирусов, растений, животных, возможно, даже нас самих. Об этом мы уже давно размышляем со Стивом Галланом.
As an Organization, full use of the telephone and good use of e-mail is made, but even these basic services are evolving as digital technologies converge towards a future of integrated video, voice and text delivered anytime anywhere. В Организации широко используется телефонная связь и довольно активно используется электронная почта, но даже эти базовые услуги претерпевают изменения под воздействием цифровых технологий и обеспечат в будущем передачу комплексных видео-, звуковых и текстовых сообщений в любой момент времени в любую точку земного шара.
In between CIDU kept working with relevant Administrations by considering all the issues of concern to be included in the Report in order to provide a picture, though evolving, of the situation of human rights of women in Italy. Параллельно с этим МКПЧ продолжал сотрудничать с соответствующими ведомствами и обсуждать проблемы, которые было необходимо включить в доклад, с тем чтобы в полной мере отразить положение в области соблюдения прав женщин и изменения, происходящие в стране в этой области.
John Gerzema says there's an upside to the recent financialcrisis - the opportunity for positive change. Speaking at TEDxKC, he identifies four major cultural shifts driving new consumerbehavior and shows how businesses are evolving to connect withthoughtful spending. Джон Герзема уверен, что у недавнего финансового кризисаесть и обратная сторона - возможность для положительных изменений.На TEDxKC он отметил четыре основных культурных изменения, обуславливающих новое поведение потребителей, и показал, как бизнесможет получить выгоду от системы разумных трат.
Our society is currently evolving, and the process has been accompanied by many changes, which have had a particularly severe impact on low-income families. Развитие йеменского общества и соответствующие его изменения сказываются на положении семей, имеющих ограниченные доходы, что не позволяет им содержать молодых членов семьи и стариков.
It also shows that international financing arrangements for forests are rapidly evolving, partly targeting sustainable forest management and partly targeting efforts to enhance the contribution of forests to climate change mitigation and the conservation of biological diversity. Его выводы свидетельствуют также о том, что идет процесс ускоренного формирования механизмов финансирования лесоводческой деятельности, причем как по линии неистощительного ведения лесного хозяйства, так и по линии усилий, направленных на повышение вклада лесного хозяйства в меры по смягчению последствий изменения климата и охране биологического разнообразия.
There was also a need to bridge the gap between science and policymaking, and to reflect on how best to link the current and the evolving scientific knowledge with policy and decision-making processes; There was an inherent uncertainty associated with current climate predictions. Усилия на местном секторальном уровне и региональное сотрудничество также необходимы для борьбы с последствиями изменения климата; f) существующим прогнозам в области изменения климата свойственна неопределенность.
This could take the form of limits, possibly quantified and possibly evolving over time, on the use of offset credits generated on the basis of mitigation achieved elsewhere; Они могут иметь форму предельных значений, по возможности выраженных количественно и по возможности изменяемых во времени, для использования компенсационных кредитов, выпущенных в обращение в результате реализации мер по предотвращению изменения климата в другом месте;