Английский - русский
Перевод слова Evolving
Вариант перевода Меняющиеся

Примеры в контексте "Evolving - Меняющиеся"

Примеры: Evolving - Меняющиеся
This will ensure that the organization remains responsive to evolving partner requirements, including for capacity development. Это станет гарантией того, что организация сохраняет способность реагировать на меняющиеся потребности партнеров, в том числе в целях развития потенциала.
These new amendments were made to better reflect modern business practices and evolving regulatory needs. Эти новые поправки были внесены с тем, чтобы более полно отразить передовой опыт сегодняшнего дня и меняющиеся регламентационные потребности.
The authorized strength remains at 13 to allow for flexibility in meeting evolving operational needs. В целях обеспечения возможностей для гибкого реагирования на меняющиеся оперативные потребности утвержденная численность сохраняется на уровне 13 человек.
We will work to continue to make progress in addressing that problem in a manner that reflects science and evolving global economic circumstances. Мы будем работать в направлении достижения дальнейшего прогресса в решении этой проблемы таким образом, который отражал научные данные и меняющиеся глобальные экономические условия.
The authorized strength remains at 13 to allow for flexibility in meeting evolving operational needs. Утвержденная численность остается равной 13 советникам, чтобы можно было гибко реагировать на меняющиеся оперативные потребности.
To deliver their commitments and meet evolving operational needs effectively, organizations require a workforce that is dynamic, adaptable and mobile. Для того чтобы выполнять свои обязательства и эффективно реагировать на меняющиеся оперативные потребности, организации нуждаются в динамичных, легко адаптирующихся и мобильных кадровых ресурсах.
They were evolving concepts, although the international community did not appear to consider the concept properly. Это меняющиеся концепции, хотя международное сообщество, по-видимому, не относится к ним с должным вниманием.
The Global Strategy should be regularly updated in response to the evolving challenges and threats. Глобальную стратегию необходимо регулярно обновлять в ответ на меняющиеся вызовы и угрозы.
The evolving reality in Kosovo is likely to have significant operational implications for UNMIK. Существует вероятность того, что меняющиеся реальности в Косово могут иметь существенные последствия для деятельности МООНК.
New and rapidly evolving requirements to be met in very short time frames are commonplace in dynamic peacekeeping operations. В динамичных операциях по поддержанию мира часто приходится удовлетворять новые и быстро меняющиеся потребности в весьма короткие сроки.
The new and evolving interface between the two processes needs to be taken into account to assure development gains for developing countries. Для того чтобы обеспечить выгоды для развития развивающихся стран необходимо учитывать новые и меняющиеся взаимосвязи между этими двумя процессами.
This evolving environment and the diversity of new actors creates circumstances where certain groups may evade responsibility entirely. Эти меняющиеся условия и многообразие новых субъектов порождают обстоятельства, при которых определенные группы могут полностью уходить от ответственности.
The activities and mandates of many institutions involved in forest-related issues have changed over the years in response to evolving perspectives on overall development. На протяжении ряда лет в ответ на меняющиеся взгляды на общее развитие деятельность и мандаты многих учреждений, связанных с лесной проблематикой, претерпели изменения.
Our response to the evolving challenges must be updated accordingly. Наше реагирование на меняющиеся задачи должно быть соответствующим образом адаптировано.
In addition to legal standards, hard or soft, the mandate of the Special Representative includes evolving social expectations regarding responsible corporate citizenship, including human rights. В дополнение к правовым стандартам, "жестким" или "мягким", мандат Специального представителя распространяется на меняющиеся ожидания общества в отношении воспитания гражданской ответственности среди корпораций, включая права человека.
The evolving financing needs at the different stages of their development cycle require the involvement of various specialized financial intermediaries, including business angels and venture capitalists. Меняющиеся финансовые потребности на различных стадиях их цикла развития требуют привлечения различных специализированных финансовых структур, включая бизнес-ангелов и фондов венчурного капитала.
However, the evolving operational requirements of the Organization have required the Office to be more proactive and strategic. Однако меняющиеся оперативные потребности Организации потребовали того, чтобы Управление стало играть более активную и стратегическую роль.
The mechanism of limited budgetary discretion allows evolving requirements that cannot otherwise be addressed to be met quickly from the efficient reallocation of available resources. Механизм ограниченных бюджетных полномочий позволяет за счет эффективного использования и распределения имеющихся ресурсов быстро покрывать меняющиеся потребности, которые невозможно удовлетворить иным способом.
To ensure more effective delivery of support services, the Mission Support Division continuously reviews its organizational structure to align its staffing requirements to respond to evolving operational requirements in a timely and efficient manner. В целях повышения эффективности оказания услуг по поддержке Отдел поддержки Миссии постоянно пересматривает свою организационную структуру для перераспределения своих кадровых ресурсов, с тем чтобы своевременно и эффективно удовлетворять меняющиеся оперативные потребности.
The new version of the Manual quite satisfactorily addresses and reflects the best practices of supply chain management and evolving trends within the United Nations system of organizations. В новой версии данного Руководства вполне удовлетворительно излагаются и отражаются передовые методы в области управления цепочками поставок и меняющиеся тенденции в системе учреждений Организации Объединенных Наций.
Member States must collectively seek creative solutions to tackle the constantly evolving challenges faced by the 117,000 peacekeeping personnel currently serving in 16 missions. Государства члены должны коллективно искать творческие решения для реагирования на постоянно меняющиеся вызовы, с которыми сталкиваются 117000 миротворцев, находящихся в 16 миссиях.
It reflects the evolving demand of member States, and, indeed, many of UNCTAD's operations have targeted this goal for many years. Он отражает меняющиеся потребности государств-членов, и фактически многие мероприятия ЮНКТАД были ориентированы на достижение данной цели на протяжении многих лет.
Recognizing the evolving scientific and technical information and knowledge needs related to impacts, vulnerability and adaptation to climate change, признавая меняющиеся потребности в научно-технической информации и знаниях в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации,
In response to the evolving requirements of ongoing monitoring and verification, the aerial inspection team has made a number of changes to its method of operations. Реагируя на меняющиеся требования, связанные с постоянным наблюдением и контролем, группа воздушных инспекций внесла ряд изменений в методы своей работы.
The new programme will take into account evolving country and regional needs, the weaknesses identified above and changes in both the external and internal policy environment. В новой программе будут учтены меняющиеся страновые региональные потребности, указанные выше недостатки и изменения во внешних и внутренних условиях.