| The international environment in which we live is evolving rapidly. | Международные отношения и условия, в которых мы живем, стремительно развиваются. |
| Concepts of literacy are diverse and continuously evolving. | Концепций грамотности существует множество, и они постоянно развиваются. |
| Yet, laws by nature are forever evolving. | Однако законы по своей природе постоянно развиваются. |
| Skills associated with the use of new digital media in our everyday lives are evolving and becoming more complex. | Навыки, связанные с использованием новых цифровых технологий в нашей повседневной жизни, развиваются и становятся все более сложными. |
| Al-Qaida affiliates are evolving, often autonomously, with generational, geographical, ethnic, structural and operational changes in evidence. | Филиалы «Аль-Каиды» развиваются, причем зачастую самостоятельно, о чем свидетельствуют изменения демографического, географического, этнического, структурного и оперативного характера. |
| Non-litigious dispute resolution and restorative justice is rapidly evolving in Canada. | В Канаде быстро развиваются несудебные способы разрешения споров и восстановительное правосудие. |
| Survey design and methodology is continuously evolving, looking to reduce respondent burden and gain accuracy. | Программа и методология обследований непрерывно развиваются в стремлении облегчить нагрузку на респондентов и повысить достоверность данных. |
| Technology, and our relationship to it, is constantly evolving. | Техника и наши отношения с ней постоянно развиваются. |
| What worries me is that our powers are evolving. | Проблема в том, что наши способности развиваются. |
| So window farms have been evolving through a rapid versioning process similar to software. | И так оконные фермы развиваются через быстрый контроль версий похожий на процесс с программным обеспечением. |
| We appreciate all that has been done thus far and the friendly atmosphere in which our relationship is evolving. | Мы выражаем признательность за все предпринятые до сих пор усилия и теплый климат, в котором развиваются наши отношения. |
| I have the pleasure to inform you that events in our subregion are evolving in a positive manner. | Имею честь сообщить Вам, что события в нашем субрегионе развиваются в позитивном направлении. |
| 1.62 The relationship between the United Nations and the various institutions of the European Union has been evolving rapidly and becoming increasingly intense. | 1.62 Связи между Организацией Объединенных Наций и различными учреждениями Европейского союза быстро развиваются и становятся все более тесными. |
| Those efforts have assumed greater urgency because the situation in Afghanistan is evolving faster than was ever expected. | Эти усилия обретают еще большую настоятельность ввиду того, что события в Афганистане развиваются быстрее, чем это ожидалось. |
| Languages are evolving all the time and UNAIDS recognizes that even within a language there can be vast regional differences in vocabulary and expressions. | Языки все время развиваются, и ЮНЭЙДС осознает, что даже в рамках одного языка могут наблюдаться большие региональные различия в словарном составе и выражениях. |
| Baldwin's powers are constantly evolving and his original Speedball powers are shown to be returning to him. | Способности Болдуина постоянно развиваются, и его оригинальные силы Спидбола показывают, что он возвращается к нему. |
| They understood the power of human narrative and the value that we place on humans as changing, evolving and growing. | Они понимали: мощь человеческой истории, значение и ценность человечества меняются, развиваются и растут. |
| In Central America this trilogy has been evolving successfully, thus contributing to the peacemaking process. | В Центральной Америке эти три элемента успешно развиваются, содействуя тем самым миротворческому процессу. |
| Because our senses, including our common sense, are evolving. | Потому что наши чувства, включая наш разум, развиваются. |
| Nirrti studied the children of Hanka because she believed they were evolving into Hok'tar. | В общем, Ниррти изучала детей Хэнка потому что она верила, что они развиваются и превращаются в Хок'тар. |
| We value the bilateral and subregional integration and free-trade processes that have been evolving in Latin America and the Caribbean. | Мы высоко оцениваем процессы интеграции и свободной торговли, которые развиваются в Латинской Америке и Карибском бассейне как на двусторонней, так и на субрегиональной основе. |
| Information and communication technologies are rapidly evolving, and keeping up with them requires continuous monitoring and learning. | Информационные и коммуникационные технологии стремительно развиваются, а поэтому для овладения ими необходимо вести постоянный контроль и постоянно учиться. |
| UNICEF engages in a broad range of partnerships and collaborative relationships, with many of them evolving over time. | ЮНИСЕФ имеет обширные партнерские связи и отношения сотрудничества, многие из которых со временем развиваются. |
| After all, the international issues that it is required to consider and deal with are ever changing and ever evolving. | В самом деле, ведь международные вопросы, которые она призвана рассматривать и решать, постоянно видоизменяются и развиваются. |
| A country's development can be measured by the degree to which its cities are evolving. | О развитии страны в целом можно судить по тому, как развиваются ее города. |