Примеры в контексте "Evident - Ясно"

Примеры: Evident - Ясно
With only four developed country Parties reporting their intention to establish such agreements in the next two bienniums, it is becoming evident that there will be problems with achieving the target, if the present data are taken as the basis for assumption. При наличии только четырех развитых стран - Сторон Конвенции, сообщивших о своем намерении заключить такие соглашения в следующие два двухгодичных периода, становится ясно, что с достижением этого целевого параметра возникнут проблемы, если нынешние данные будут приняты за основу допущений.
It is also becoming evident that regional connectivity is multifaceted, with the connectivity of one sector influenced by the connectivity of others. Уже становится ясно, что региональная соединяемость носит многогранный характер: соединяемость в рамках одного сектора зависит от соединяемости в рамках других секторов.
However, soon after the talks began it became evident that the parties had considerable difficulties with regard to important procedural matters, including the roles to be played by Eritrea and Chad at the talks. Однако вскоре после начала переговоров стало ясно, что у сторон есть значительные проблемы, связанные с важными процедурными моментами, включая роль, которую должны играть на переговорах Эритрея и Чад.
Thirdly, it has become increasingly evident that not all of the parties that have acceded to the Convention have been observing its provisions in good faith. В-третьих, становится все более и более ясно, что не все стороны, которые присоединились к Конвенции, добросовестно выполняют ее положения.
She made it very evident that she took no pleasure in seeing me. Она мне ясно дала понять, что ей не доставляет удовольствия видеть меня.
'The interior life of the characters is rarely evident... Внутренняя жизнь персонажей на редкость ясно показывает...
Despite the fact that this basic premise is not expressly stated, it is evident in legislation concerning family matters. Несмотря на то, что эта посылка нигде четко не зафиксирована, она ясно просматривается в законодательстве, касающемся вопросов семьи.
It is evident that the bulk of CCT funding has to come from domestic sources. Совершенно ясно, что основной объем денежных средств, требующихся для финансирования ЧУТ, должен поступать из внутренних источников.
That is clearly evident in the second chapter of the report, entitled "Background". Это ясно видно из второго раздела доклада, озаглавленного «Историческая справка».
It is evident from the above-mentioned provisions that all forms of racial discrimination or segregation are totally prohibited. Вышеперечисленные положения ясно свидетельствуют о том, что все формы расовой дискриминации или сегрегации являются полностью запрещенными.
It is evident that countries have different priorities depending on their national security concerns. Совершенно ясно, что у стран есть разные приоритеты в зависимости от их интересов национальной безопасности.
First, as is evident in its resolution 1373, the Security Council must focus on an ever-wider range of areas. Во-первых, как ясно указывается в резолюции 1373, Совету Безопасности приходится рассматривать все более широкий круг вопросов.
From the foregoing paragraphs, it is evident that UNMOVIC has increased its readiness to carry out its mandated activities. Предыдущие пункты ясно показывают, что ЮНМОВИК повысила степень своей готовности к проведению деятельности по выполнению своего мандата.
Further misrepresentation in the preambular part is evident in references to General Assembly resolution 43/177 of 15 December 1988. Дальнейшее искажение в преамбуле ясно видно в ссылках на резолюцию 43/177 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1988 года.
Nevertheless, regional disparities are clearly evident in the unemployment figures. Тем не менее региональные различия ясно видны в цифрах, касающихся безработицы.
It is evident that the Rwandan crisis has affected all the countries of the Great Lakes region, including Burundi. Совершенно ясно, что кризис в Руанде затронул все страны района Великих озер, включая Бурунди.
It is evident that we need to develop our human resources and safeguard the rights of our children in the fields of education, learning and health. Совершенно ясно, что нам надо развивать людские ресурсы и обеспечивать права наших детей в области образования, обучения и здравоохранения.
But negative aspects, including social problems, exploitation and abuse, are also often evident within family relationships, hindering individual initiative and personal development. Однако негативные аспекты, включая социальные проблемы, эксплуатацию и злоупотребления, зачастую также ясно проявляются в семейных отношениях, сдерживая индивидуальную инициативу и развитие личности.
The decade-old debate has also made evident that countries which aspire to permanent-member status do not enjoy support or confidence even in their own regions. Десятилетняя дискуссия ясно свидетельствует также о том, что страны, стремящиеся получить статус постоянного члена, не пользуются поддержкой или доверием даже в своих собственных регионах.
The importance of international cooperation and of the technology transfer programmes and on-the-job training was evident from the review of the past few years of activity. Обзор мероприятий за последние годы ясно свидетельствовал о важности международного сотрудничества и программ передачи технологии, а также подготовки кадров на рабочих местах.
It is evident that no single country could respond to the financial and economic crisis and to the series of current global challenges. Становится ясно, что ни одна страна не сможет в одиночку справиться с финансово-экономическим кризисом и целым рядом современных глобальных вызовов.
As regards trade-related institutions, it has become evident that reflecting developing countries' perspectives is essential for credibility, inclusiveness and effectiveness of global economic governance. Что касается учреждений, связанных с торговлей, то теперь со всей очевидностью стало ясно, что учет точек зрения развивающихся стран существенно важен для авторитетности, широты охвата и эффективности глобального экономического управления.
It was evident that this absolute prerequisite demanded by President Uribe was not fulfilled as had been hoped. Было совершенно ясно, что это необходимое условие, выполнения которого потребовал президент Урибе, не было удовлетворено вопреки всем надеждам.
As is clearly evident, the Journal does not show it, and we had to spend three hours discussing it. Как ясно видно, в Журнале он не значится, и нам пришлось потратить три часа на его обсуждение.
She made it very evident that she took no pleasure in seeing me. Она ясно дала понять, что не рада меня видеть.