And with that to hold over his head, you could get Dan to do almost everything. |
С этим ты можешь заставить Дэна сделать что угодно. |
When it comes to me, you can have everything. |
Что касается меня, ты можешь получить все, что угодно |
I know you're trained to walk away from everything in 30 minutes or less, but... |
Я знаю что ты натренирован забывать о чем угодно не больше чем за 30 минут, но... |
They felt that the military authorities would organize everything, including required dissent, and would be responsible for creating a climate of fear and repression. |
По их мнению, военные власти могут организовать что угодно, включая при необходимости акции протеста, и будут нести ответственность за создание атмосферы страха и репрессий. |
We do traditional pub grub... pie and peas, sausage and mash, chips with everything. |
Мы подаем традиционную для пабов еду... пирог с горошком, сосиски с горчицей, картошку фри с чем угодно. |
A single-board computer like this can be found anywhere online for about 50 bucks with instructions on how to do everything you just saw. |
Одноплатный компьютер вроде этого можно купить где угодно в сети за 50 баксов с инструкциями как сделать всё, что ты только что видела. |
The Germans, it seems, will do everything except what is needed. |
Германия, судя по всему, готова делать все, что угодно, кроме того, что необходимо. |
It's got everything to do with it. |
Делай с ними, что угодно. |
Look, with Ruiz in play, everything he knows is potentially on the table. |
Слушайте, если он у них, то от него они могут узнать, что угодно. |
Pharmacy, hardware, post office, pretty much everything's right there. Bagels. |
Аптека, хозяйственный, почта - все, что угодно. |
With this they have everything, the car serial number, the brand, anything. |
Благодаря им они все узнают: серийный номер, модель. Все, что угодно. |
Given your history of saying and doing anything and everything to get your way, I don't think I believe you. |
Зная твое, ты скажешь и сделаешь все, что угодно, чтобы получить свое, я тебе не верю. |
I make everything myself and I can alter anything that doesn't fit for free. |
Я делаю все сама, и я могу изменить все что угодно, что не может быть бесплатным. |
The second thing I would say is this: diplomats, however talented they may be, cannot do everything. |
Второе размышление: дипломаты, как угодно талантливые, не могут сделать все. |
If he was my son, I'd be doing everything that I could to help him. |
Если бы речь шла о моем сыне, я бы сделала всё, что угодно. |
He came to see me tonight to make nice and then threatened in that way he does everything. |
Он пришёл вечером помириться, а потом начал угрожать, что может сделать что угодно. |
Aren't you the sort of man who does anything and everything for money? |
Разве ты не такой человек, который делает что угодно за деньги? |
it felt like I could do anything and everything. |
Я почувствовал, что могу сделать все, что угодно. |
We said we'd sacrifice everything for the party, didn't we? |
Мы же говорили, что пожертвуем чем угодно ради партии, не так ли? |
It's like a show home. I mean, everything you'd expect but... anybody could have lived there. |
Я хочу сказать, там есть все что положено, но... жить там мог кто угодно. |
We put the picture's name on everything! |
Мы лепим аппликациии на что угодно! |
I will do everything, and you just get to shout out orders. |
Я сделаю, что угодно, а ты будешь отдавать приказы. |
No, you can use everything, elbows, knees... |
Нет, можно бить чем угодно: |
He needed me to help him with Alan, with everything. |
Помочь по дому, помочь с Аланом, да в чем угодно! |
You knew I've been doing everything |
Ты знаешь, что я сделал бы все что угодно |