But I gathered myself, went off in search of a new dream, eventually settling on being a scientist, perhaps something like the next Albert Einstein. |
Но я взяла себя в руки и начала искать новую мечту, постепенно остановившись на стезе учёного - возможно, следующего Альберта Эйнштейна. |
Some estimates suggest that upwards of 30,000 persons may eventually seek local or transmigration options offered by the Indonesian authorities. |
По некоторым оценкам, предоставляемыми индонезийскими властями возможностями остаться в стране или выехать за ее пределы, возможно, захотят воспользоваться около 30000 человек. |
Political conflicts may eventually find solutions, and the need for programmes of economic development may diminish. |
Возможно, политические конфликты будут урегулированы, и необходимость в программах экономического развития, по всей вероятности, не будет столь острой. |
Eventually, in 1789, the official name became simply Vinh, probably under European influence. |
В 1789 году город стал именоваться как просто Винь, возможно, это произошло под европейским влиянием. |
The bickering continues until LAI eventually thinks of a good way to tackle TAK. |
Ты не знаешь, что Ал-лах, возможно, после этого решит иначе. |
Without a change in the way of thinking and practising, there will be an ever increasing effect on indigenous peoples in the short term and eventually on all of mankind. |
Если образ мышления и практические методы не будут изменены, то уже в ближайшее время негативные последствия такой политики скажутся еще более серьезным образом на положении не только коренных народов, но и, возможно, всего человечества. |
It was our great hope that this approach would be followed by progress and eventually by an agreement on the Syrian and Lebanese tracks in order to make regional peace comprehensive and to jump-start development and economic reconstruction in the region. |
Мы возлагаем большие надежды на то, что этот подход приведет к прогрессу и, возможно, к заключению соглашения на сирийском и ливанском направлениях, с тем чтобы региональный мир стал всеобъемлющим и положил начало динамичному развитию и экономическому восстановлению в регионе. |
He might have ordered a restoration of a chapel in which he eventually was interred, and later Cistercian tradition may then have turned him into a prince. |
Возможно, он приказал восстановить часовню, в которой он в конце концов и был похоронен, а затем цистерцианская традиция могла назвать его принцем. |
Other countries should also consider that option, since some Member States might be reluctant to pay their outstanding assessed contributions if they thought that the funds would eventually trickle back down to Governments rather than being utilized by UNIDO. |
Другим странам также следует рассмотреть этот вариант, так как некоторые государства-члены, возможно, не захотят погашать свою задолженность по начисленным взносам, если они будут полагать, что эти средства в конечном итоге поступят в распоряжение правительств, а не будут использованы ЮНИДО. |
Perhaps we will eventually reach a tipping point at which giving a significant amount to help the world's poorest becomes sufficiently widespread to eliminate the majority of those 25,000 needless daily deaths. |
Возможно, мы в результате дойдем до переломного момента, когда оказание значительной помощи самым бедным нашего мира станет достаточно распространенным явлением для того, чтобы исключить большинство из тех 25000 бессмысленных ежедневных смертей. |
Economic sanctions on Russia may eventually hurt, and the Kremlin may desist from further encroachment; but the Ukrainian crisis is largely impervious, in the short term, to outside involvement. |
Экономические санкции в отношении России со временем могут принести ей ущерб, и, возможно, Кремль воздержится от дальнейших притязаний; короче говоря, кризис на Украине, в основном, невосприимчив к внешнему вмешательству. |
Perhaps even more important, and future investigations of the same type will eventually have to face up to this difficulty, is the need to somehow quantify through proxy measures the cyclic impact of unrecorded economic activity, e.g. though indirect means. |
Возможно, важнее каким-либо образом составить на основе опосредованных показателей количественную оценку циклического воздействия нерегистрируемой экономической деятельности, например, посредством применения косвенных методов, с чем в конечном итоге придется иметь дело в рамках будущих исследований. |
The World Malaria Report 2010 of the World Health Organization (WHO) provides evidence that where there is political will, it is possible to contain, and to eventually eliminate, malaria. |
В составленном Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) докладе о мировом положении в плане заболеваемости малярией и борьбе с ней за 2010 год представлены доказательства того, что там, где есть политическая воля, заболеваемость малярией вполне возможно сдерживать и, в конечном итоге, ее искоренить. |
If we did, the problem will replicate, like a cancer, and it may take years, but eventually, the nano will corrupt and die. |
Если ошибка и правда есть, проблема будет разрастаться, как рак, и, возможно, уйдут годы, но в конце концов нанороботы дадут сбой и выйдут из строя. |
However, we abstained on the vote on the draft resolution in the hope that the parties to the Treaty will eventually come to an agreement on this very important issue. Ms. Taguiang: My delegation would like to put its vote of abstention in perspective. |
Вместе с тем мы воздержались при голосовании по этому проекту резолюции в надежде, что, возможно, стороны Договора достигнут договоренности по этому важному вопросу. |
If not, policymakers will eventually face an ugly tradeoff: kill the recovery to avoid risky bubbles, or go for growth at the risk of fueling the next financial crisis. |
Если этого не произойдет, политики будут поставлены перед непростым выбором: поставить на паузу экономический рост и тем самым избежать возникновения пузырей, или поддержать рост и, возможно, спровоцировать очередной финансовый кризис. |
In addition, some patients may develop "pseudoaneurysms" after trauma which can eventually burst and bleed, a factor which might account for the delay in loss of consciousness. |
Помимо этого, у некоторых пациентов возможно формирование посттравматической псевдоаневризмы, которая в дальнейшем разрывается, обуславливая рецидив кровотечения; этим фактором также можно объяснить отсроченную утрату сознания. |
All new technologies eventually fall in price as new entrants compete away the super-normal profits of the innovators, but the process appears to have been exceptionally rapid in the 1990s. |
Именно резкое снижение стоимости оборудования, воплощающего в себе новую технологию, стало, возможно, одной из отличительных особенностей экономики Соединенных Штатов за последние десять лет. |
Although it was inevitable that the process of unlimited growth would eventually hit against the finite limits of the biosphere, the climate crisis has arrived perhaps a bit too soon. |
Хотя процесс неограниченного роста неизбежно должен был достичь максимально возможных пределов биосферы, климатический кризис наступил, возможно, несколько раньше, чем предполагалось. |
Though no great detail is spent on the topic, Grommetik eventually becomes independent, and, possibly due to disgust of the things he was forced to do, tries to foment rebellion among the tik-toks. |
Хотя эта сюжетная линия в романе не очень развита, из текста известно, что Громметик становится независимым, и, возможно, из-за отвращения к тому, что его вынуждали делать, пытается поднять восстание механических слуг. |
I should like to recall that, at the Russian-American summit in June this year, an agreement was reached to establish a joint Russian-American missile watch centre that could eventually assume a multilateral character. |
Хочу напомнить, что на российско-амери-канском саммите в июне этого года достигнута договоренность о создании совместного российско-американского центра предупреждения о пусках ракет, причем в перспективе возможно придание этому центру многостороннего характера. |
Such areas can be rapidly reduced to the most highly prospective sites within the first 5 to 10 years, but more areas may need to be explored to ensure that sufficient exploitable resources are eventually identified. |
Площадь таких участков можно быстро сократить в течение первых 5-10 лет, сведя ее к наиболее перспективным участкам, однако разведке, возможно, потребуется подвергнуть бóльшую площадь, чтобы обеспечить вероятность выявления подходящих эксплуатабельных ресурсов. |
Early developments in drug design suggested that if a large enough library was screened, a biochemical structure with desirable characteristics would eventually be found. |
Применительно к разработке лекарственных препаратов опыт показывает, что при наличии достаточно крупного массива базовых данных вполне возможно выявить биохимическую структуру, отвечающую заданным требованиям. |
Consequently, it might be advisable to review article 1, bearing in mind the definition of "injured State" that might be adopted and the degrees of responsibility that might eventually be established in the draft articles. |
Поэтому, возможно, было бы целесообразным пересмотреть статью 1 с учетом определения понятия "потерпевшее государство" и степеней ответственности, предусмотренных в проекте. |
8.9 The Committee further notes the author's claim that, in the absence of an indoor hydrotherapy pool at home, she will eventually have to enter a specialized health-care institution, and that the State party did not refute the author's allegations. |
8.9 Комитет далее принимает к сведению заявление автора о том, что в отсутствие гидротерапевтического бассейна внутри дома ее, возможно, придется разместить в специальном медицинском учреждении и что государство-участник не опровергло утверждения автора. |