Furthermore, since there would eventually be more than 20 draft articles, the Drafting Committee might wish to reorganize them and consider the possibility of drafting a preamble to provide greater clarity. |
Кроме того, поскольку в конечном итоге будет подготовлено более 20 проектов статей, Редакционный комитет, возможно, захочет их перестроить и для достижения большей ясности рассмотреть возможность формулирования преамбулы. |
I said that if eventually I have enough good ones, that maybe I'll try |
Я говорила тебе, что если в итоге у меня что-нибудь путное получится, возможно, тогда я постараюсь... |
We may not find Amanda alive, but we will find her eventually. |
Мы возможно не найдем Аманду живой, но мы найдем ее рано или поздно. |
However, they were eventually promoted. |
При этом они, возможно, были повышены по службе. |
ISAR may wish to further explore these and other issues to assess the feasibility of eventually producing a short list of core social indicators based on existing initiatives. |
МСУО, возможно, пожелает дополнительно изучить эти и другие вопросы, чтобы проанализировать целесообразность практической подготовки краткого перечня основных социальных показателей, опираясь на существующие инициативы. |
But eventually, a grand jury indictment will expose you to a lot more. |
Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным. Но, возможно, вердикт жюри будет куда более содержательным. |
The publication policy could also contain provisions for the selection, dissemination, and eventually the impact assessment of the best practices, which would need to be jointly developed with relevant constituencies and stakeholders. |
Издательская политика также могла бы определять вопросы, касающиеся отбора, распространения и, возможно, оценки влияния передовой практики, для проработки которых потребуются совместные усилия соответствующих групп пользователей и заинтересованных субъектов. |
The case of the crashed aircraft shows how a lack of regulatory requirements may lead to abuse, violations of internationally accepted rules and eventually criminal activities, such as fraud and illicit arms trafficking. |
Случай катастрофы этого самолета показывает, как отсутствие нормативных предписаний может привести к злоупотреблениям, нарушениям международно признанных правил и, возможно, уголовно наказуемым действиям, таким, как мошенничество и незаконный оборот оружия. |
It was emphasized that concerted action at the regional level should be encouraged and that those principles and guidelines did not prevent the adoption of additional and eventually stricter measures. |
Было подчеркнуто, что следует поощрять согласованные действия на региональном уровне и что эти принципы и руководящие указания не препятствуют принятию дополнительных, а возможно, и более строгих мер. |
If questions have been asked which require the State Party to consult specialists who are not present, the State Party is asked to supply the information at a later time after consultation with the appropriate experts, eventually in writing. |
Если заданные вопросы требуют, чтобы государство-участник провело консультации со специалистами, которые не присутствуют на заседаниях, государству-участнику предлагается представить информацию позднее, после консультаций с соответствующими экспертами, возможно, в письменном виде. |
Air concentrations and depositions for all reported components from previous available years, eventually also at different heights above the surface |
Воздушные концентрации и осаждения по всем сообщенным компонентам за имеющиеся предыдущие годы, а также, возможно, в разбивке по разным высотам над поверхностью |
The training needs assessment also helped to identify the strategic training needs of the various ministries and universities with a view to providing them with training activities and eventually technical assistance. |
Благодаря оценке потребностей в профессиональной подготовке удалось также выявить стратегические потребности в этой области различных министерств и университетов в целях организации для них учебных мероприятий и, возможно, технической помощи. |
It has noted that this may lead to the formulation of a general comment and eventually to the revision of the Committee's reporting guidelines. |
Он констатировал, что результатом этой работы могла бы стать разработка замечания общего порядка и, возможно, пересмотр его руководящих принципов представления докладов. |
DNA from Soyauxia was eventually obtained, and in 2007, it was shown that Soyauxia is most closely related to Peridiscus and, presumably, Whittonia. |
ДНК Soyauxia в конечном итоге была получена, и в 2007 году выяснилось, что ближе всего по степени родства этот род стоит к Peridiscus и, возможно, Whittonia. |
Well, eventually one's going to be able to make computational all sorts of legal things, from mortgages to tax codes to perhaps even patents. |
Ну, и в конечном итоге, вы сможете делать всевозможные юридические вещи, от ипотеки до налоговых кодексов, возможно, даже до патентов. |
Similarly, Dennett proposes, it is perfectly, logically possible that the quale of what it is like to see red could eventually be described in an English-language description of millions or billions of words. |
Подобным образом, предполагает Деннет, абстрактно логически возможно, что квалиа того, каково видеть красный цвет, может быть в конечном счёте описана на английском языке с помощью миллионов или миллиардов слов. |
Maybe you can't forgive yourself yet, but eventually you have to... or you won't survive. |
Возможно, Вы пока не можете простить себя, но, в конце концов, Вам придется... или Вы не выживете. |
Everything that is allowed, every configuration that is allowed to be obtained by the molecules in this room, would eventually be obtained. |
Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута. |
You told me, because maybe you knew on some level that I would eventually tell your mother... and you would become her hero... again. |
Ты рассказала мне, потому что, возможно, на каком-то уровне знала, что я со временем расскажу все твоей маме... и ты станешь ее героем... снова. |
RDIs might need to provide such services initially in order to expedite and facilitate the diffusion of technical change, in the hope that eventually private enterprises would spring up and assume this role. |
На первом этапе эти услуги, возможно, следует оказывать ЦНИОКР, что позволило бы ускорить и облегчить распространение технических инноваций, в надежде, что в конечном счете частные предприятия смогут взять на себя эту роль. |
On the basis of last year's experience, the total number of returns for 1994 can be expected eventually to reach roughly the same level as in the two preceding years, possibly a little higher. |
На основе прошлогоднего опыта можно ожидать, что общее число ответов за 1994 год может приблизительно выйти на тот же уровень, который наблюдался за два предшествующих года, возможно немного выше. |
Well, maybe I'll wind up in Smallville eventually, but... I don't think I can be happy, wondering if there's something else out there. |
Ну, возможно я буду появляться в Смоллвиле время от времени, но я не думаю, что смогу быть счастлива, постоянно думая о том, что, где-то там, меня может ждать что-то действительно стоящее. |
Perhaps, as has been suggested before, this could prove acceptable if some form of periodic review could be provided for in any agreement that is eventually reached. |
Возможно, как предлагалось раньше, это оказалось бы приемлемым, если бы в любом соглашении, которое могло бы быть достигнуто, предусматривались некоторые формы периодического обзора. |
You made me buy 15 of them, you said we'd find something to do with them eventually. |
Ты заставил меня купить 15 из них, ты сказал, что нашел что-то что возможно сделать с ними. |
Everything that is allowed, every configuration that is allowed to be obtained by the molecules in this room, would eventually be obtained. |
Всё, что возможно, каждая конфигурация, которую могут принять молекулы в этой комнате, в конце концов будет достигнута. |