Английский - русский
Перевод слова Eventually
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Eventually - Возможно"

Примеры: Eventually - Возможно
It also decided to request the Bureau to examine the existing conclusions of the Ad hoc Meeting of Experts, eventually to review its mandate and if need be, to define new guidelines and objectives for 2003. Он также решил поручить Бюро рассмотреть существующие выводы Специального совещания экспертов, а также, возможно, пересмотреть его мандат и при необходимости определить новые руководящие указания и цели на 2003 год.
The aim is to better inform faculty and students about language professions in international organizations and eventually to launch joint pilot projects expected to result in the adjustment of existing curricula or the establishment of special training paths. При этом преследуется цель лучше информировать преподавателей и студентов о лингвистических профессиях, существующих в международных организациях, и, возможно, организовать совместные экспериментальные проекты, которые привели бы к усовершенствованию существующих учебных программ или созданию специальных направлений подготовки кадров.
This divergence in rules and procedures between the Convention and the Protocol could create confusion and reduce efficiency, although many refinements could eventually be taken into account in the Convention's CRM as well. Такие различия в правовых нормах и процедурах между Конвенцией и Протоколом могут внести путаницу и снизить эффективность, хотя в конечном итоге многие усовершенствования, возможно, будут также учтены и в МРС Конвенции.
increase its efforts to market the website and database (and eventually produce or commission analysis of the database) активизировать свои усилия по пропаганде веб-сайта и базы данных (и, возможно, провести своими силами или с использованием услуг внешних экспертов анализ базы данных);
In order to identify issues where it might eventually prove necessary to clarify roles and responsibilities, it was decided that four key principles should apply: Чтобы очертить круг вопросов, по которым, возможно, окажется необходимым уточнить функции и обязанности подразделений, было принято решение руководствоваться четырьмя основными принципами:
It was clarified that the goal had been to create a comprehensive list of pests that concerned potatoes and that the group might consider to work on eventually. Было отмечено, что цель состояла в подготовке всеобъемлющего перечня вредителей, поражающих картофель, и что группа, возможно, сочтет необходимым начать проводить соответствующую работу.
Following the restructuring of the FRY into the State Union of Serbia and Montenegro in 2003, passports with the new name were not issued due to the expected breakup of the union, which eventually happened in 2006. Даже когда Федеральная Республика Югославии поменяла своё название на Сербия и Черногория в 2003 году, паспорта с новым названием государства не выпускались, возможно, из-за ожидаемого распада союза, который произошёл в 2006 году.
The subspecies differentiation may have developed at the end of the Pleistocene Ice Ages due to the isolation of the Iberian Peninsula when glacier barriers grew in the Pyrenees and eventually reached the Gulf of Biscay in the west and the Mediterranean in the east. Эти различия подвидов, возможно, сложились в конце плейстоцена ледникового периода из-за изоляции Пиренейского п-ова, когда ледниковые барьеры накопились в Пиренеях и в конце концов достигли Бискайского залива на Западе и Средиземного моря на Востоке.
Article 12, on the conditions to be met by the injured State for recourse to countermeasures to be lawful, was still outstanding, and article 11 might have to be reviewed in the light of the text that would eventually be adopted for article 12. Вопрос со статьей 12 об условиях, которые необходимо соблюсти потерпевшему государству, для того чтобы обращение к контрмерам было правомерным, еще не решен, а статью 11, возможно, придется пересмотреть с учетом текста, который в конечном счете будет принят для статьи 12.
As to the existence of capital punishment in Zambia, he said that there was a tendency to impose the death penalty less often, and that it was not inconceivable that it might eventually be abolished. Что касается применения высшей меры наказания в Замбии, то оратор говорит о том, что отмечается тенденция менее часто использовать смертную казнь, и вполне возможно, что в конечном счете эта форма наказания будет отменена.
National reconciliation and a national coalition Government, elected by the people of Afghanistan, that represent all factions and ethnic groups are perhaps the most viable means to ensure the sustainability of the country and eventually its recovery of normal status within the region and the world. Национальное примирение и избранное народом Афганистана национальное коалиционное правительство, в котором будут представлены все стороны и этнические группы, возможно, являются самыми надежными средствами для обеспечения стабильности в стране и в конечном итоге нормализации обстановки в этом регионе и в мире.
He suggests that the special procedures should be able to make recommendations to the Anti-Discrimination Unit on issues that may deserve specific thought, research and analysis and eventually recommend technical cooperation programs on issues which they have identified as being critical. Он предлагает наделить механизмы специальных процедур полномочиями делать рекомендации Группе по борьбе с дискриминацией по вопросам, которые, возможно, заслуживают особого изучения, расследования и анализа, и в конечном итоге рекомендовать осуществление программ технического сотрудничества по вопросам, которые были определены в качестве исключительно важных.
It was suggested that, should a provision on joint liability be eventually retained in the draft instrument, a provision regulating the exercise of recourse actions might be needed. Было высказано мнение о том, что, если положение о солидарной ответственности будет в конечном счете сохранено в проекте документа, возможно потребуется положение для регулирования порядка подачи регрессных исков.
The global governance institutions currently under construction may well eventually come to play a role at the global level analogous to the role that nation States gradually acquired within their national territories over the course of the last 400 years. Вполне возможно, что ныне создаваемые институты глобального управления в конечном счете будут играть на глобальном уровне роль, аналогичную той, которую на протяжении последних 400 лет на своих национальных территориях постепенно осваивали сами государства.
Many among us may fear that these changes could eventually turn out to be for the worst, not for the best, that the expansion of membership, the overhauling of our working methods and modification of our agenda could mean not more but less disarmament. Многие из нас, возможно, опасаются, что эти изменения могли бы привести не к лучшему, а к худшему, что расширение членского состава, трансформация наших рабочих методов и изменение нашей повестки дня могло бы пойти не на пользу, а во вред делу разоружения.
Work on indicators of all types of poverty (with a view both to study the relationship between poverty and employment and, eventually, to publishing data regularly on this issue). работа над показателями всех видов бедности (одновременного в целях изучения взаимосвязи между бедностью и занятостью и, возможно, более регулярной публикации данных по этому вопросу).
The Committee may wish to endorse the planned improvements in the two publications, including the possibility for an introductory text, as well as charts and graphs, and eventually network maps. Комитет, возможно, пожелает утвердить планируемую работу по внесению поправок в обе публикации, включая возможность включения вводного текста, а также таблиц и графиков и, возможно, карт сетей.
eventually involve an amendment to the Convention but this would probably be restricted to the issue of public participation in decision-making on GMOs. Обязательное направление, возможно, предусматривает внесение поправки в Конвенцию, но, скорее всего, эта поправка будет ограничена вопросом об участии общественности в принятии решений по ГИО.
These data should be reviewed by the countries and eventually replaced by national submissions in early 2009, but not later than 31 May, and then be presented to the meeting of the Task Force on Integrated Assessment Modelling in June 2009. Эти данные должны быть рассмотрены странами и, возможно, заменены данными, содержащимися в национальных представлениях, направляемых в начале 2009 года, но не позднее 31 мая, и затем должны быть представлены в июне 2009 года на совещании Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки.
Initially, cooperation would take place within southern Africa, but the focus would then shift to providing wider support in training centres using the English language throughout Africa, and eventually in all centres. Первоначально такое сотрудничество могло бы осуществляться в рамках южной части Африки с переориентацией в дальнейшем усилий на оказание более широкой поддержки учебным центрам, работающим с английским языком, в рамках всей Африки и, возможно, всем центрам.
In addition to their official meetings, the working party and the specialized sections, as parent bodies can delegate tasks to informal groups which can take the form of: - bureau meetings: meetings of the secretary, chairperson and vice-chairperson and eventually other participants or observers. В дополнение к своим официальным совещаниям Рабочая группа и специализированные секции, выступая в качестве вышестоящих органов, могут поручать выполнение определенных заданий неофициальным группам, созываемым в форме: - совещаний бюро: совещания секретаря, председателя и заместителя председателя и, возможно, других участников или наблюдателей.
Broadening and deepening liberalization, with enhanced rules of origin, and extending cooperation and liberalization to non-tariff barriers, trade facilitation, trade finance and eventually services trade could significantly enhance its potential. Расширение и углубление либерализации, сопровождаемое усовершенствованием правил происхождения товаров и распространением сотрудничества и либерализации на нетарифные барьеры, содействие развитию торговли, финансирование торговли и, возможно, торговли услугами, могут существенно повысить отдачу от такого шага.
Thus, it is not possible to start proceedings for eventually committed omissions, taking into consideration that for establishing of criminal offences - abuse of official posts and unscrupulous work in service due to the prescription of legal action Поэтому невозможно начать судопроизводство по возможно имевшим место упущениям, принимая во внимание то, что для установления факта совершения уголовных преступлений, злоупотребления должностными полномочиями и недобросовестного выполнения служебных обязанностей необходимо соблюдать положения, касающиеся исковой давности;
The Working Party may wish to consider the results of the Pilot Survey and decide whether, and in what manner, it would be appropriate to include these, or alternative breakdowns in the Common Questionnaire for Transport Statistics (2000), and eventually in the ABTS. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть результаты этого экспериментального обследования и принять решение о том, целесообразно ли включать эти или альтернативные классификации в общий вопросник по статистике транспорта (2000 год) и, в конечном счете, в ЕБСТ и каким образом это следует сделать.
Article 11 was adopted by the Commission on the understanding that it might have to be reviewed in the light of the text that would eventually be adopted for article 12 (see ibid., para. 352). Статья 11 была принята Комиссией при том понимании, что, возможно, ее придется пересмотреть с учетом текста, который в конечном итоге будет принят для статьи 12 (см. там же, пункт 352).