| Establishment of a new basic course in Danish society and Danish culture and history | введение нового базового курса по ознакомлению с датским обществом, культурой и историей страны; |
| Establishment of an introduction course (a lighter version of the introduction programme) aimed at immigrant workers, EU nationals, etc. | введение вводно-ознакомительного курса (упрощенный вариант вводно-ознакомительной программы), ориентированного на трудящихся мигрантов, граждан стран ЕС и др. |
| Establishment of two separate post adjustment indices | З. Введение двух отдельных индексов корректива |
| Establishment of a global information and communication system | Введение в действие глобальной информационной и коммуникационной системы |
| Establishment of a mechanism for sponsoring candidates to international posts; | введение системы рекомендаций для кандидатов на должности в международные организации; |
| Establishment by Division of Human Resources Management of standard operating procedures to handle personnel action information received from country offices; | введение Отделом управления людскими ресурсами постоянно действующих инструкций по обработке информации о кадровых решениях, поступающей из страновых отделений; |
| Establishment of Agency for gender Equality in BiH practically establishes machinery for ensuring better protection. | Создание агентства по вопросам равенства между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине практически означает введение механизма для обеспечения более надежной защиты. |
| A further contributory factor was the introduction of a new Establishment of Guns in 1716. | Еще одним фактором было введение в 1716 году нового Уложения о пушках (англ. Establishment of Guns). |
| Establishment and maintenance of a roster of consultants selected mainly from Trade Points | Составление и введение списка консультантов, выбранных главным образом из числа сотрудников центров по вопросам торговли |
| They included: Validation of national expertise; Establishment of a mechanism for sponsoring candidates to international posts; Establishment of a databank on expertise. | Речь шла о предусмотрении следующих мер: - придания большего значения кадрам национальных экспертов; - введение системы рекомендаций для кандидатов на должности в международные организации; - учреждение банка данных по кадрам экспертов. |
| Establishment of the so-called "multiple registration" system for assessing the size of the demand for social housing. | введение системы так называемой "множественной записи", позволяющей точно знать объем спроса на субсидируемое жилье; |
| Establishment of compulsory health insurance and a medical care fund | введение обязательного медицинского страхования и создание фондов медицинской помощи; |
| Establishment of the state of emergency for a period of 30 days as from 20 June 1989 and derogation from provisions of article 9 (2). | Введение чрезвычайного положения с 20 июня 1989 года на срок 30 дней (отступление от положений пункта 2 статьи 9). |
| Establishment in 1984 of a moratorium on enforcement of the death penalty and introduction by the Government of draft legislation to abolish capital punishment | введение в 1984 году моратория на смертную казнь и утверждение правительством проекта закона о запрещении этой меры наказания; |
| 3.1.3 Establishment of an institutionalized training curriculum and programme on human rights by the Magistrates' School and the Police Academy | 3.1.3 Введение формального учебного курса и разработка программы обучения по вопросам прав человека в Школе мировых судей и в Полицейской академии |
| Establishment of Global Technical Regulations under the new Agreement has the potential to achieve all the benefits being sought by Governments and the business sector - resulting in safer vehicles at lower cost. | Введение Глобальных технических правил на основании этого нового Соглашения позволит обеспечить все те преимущества, к которым стремятся правительства и хозяйственный сектор, в результате чего мы сможем с меньшими расходами создавать более безопасные транспортные средства. |
| (a) Establishment of a single post adjustment index based on prices at Geneva and the bordering areas in France; | а) введение единого индекса корректива по месту службы, основанного на ценах в Женеве и в приграничных районах Франции; |
| Establishment or Adoption of Regulations and Amendments to Regulations | Введение или принятие правил и поправок к правилам |
| (c) Establishment of a protection period during which termination of employment by employers is not allowed (chap. 48); | с) введение защитного периода, в течение которого работодатель не имеет право уволить сотрудника (глава 48), |
| Establishment of the principle of the democratization, without discrimination, of sports, recreation and leisure activities (Law 181 of 1995). | введение принципа "демократизации без дискриминации" в спорте, отдыхе и распоряжении свободным временем (Закон 181 от 1995 года), |
| Establishment of targets, in line with the London Charter and the POJA, identification of indicators for monitoring of the implementation and impacts, development of reporting mechanisms; | введение целевых показателей в соответствии с Лондонской хартией и ПСД, определение показателей для контроля за осуществлением и воздействием, разработка механизмов отчетности; |
| Establishment of the relevant compatibility and assessment criteria, including giving additional points in the assessment of projects that have a positive impact on the relevant topics | введение подходящих критериев совместимости и оценки, в том числе включение дополнительных пунктов в оценку проектов, оказывающих положительное влияние на соответствующие проблемы. |
| Establishment of a professional qualification certificate and a qualification certificate to replace end-of-apprenticeship diplomas; | введение свидетельства профессиональной квалификации и свидетельства квалификации вместо дипломов, выдаваемых по окончании обучения; |
| Establishment of new vehicle regulations and amend current vehicle regulations to make vehicles safer and more environmentally friendly | Введение новых правил в области транспортных средств и внесение поправок в действующие правила в области транспортных средств, с тем чтобы транспортные средства были более безопасным и экологически чистым |
| Establishment of a child-rearing allowance on the order of 3000 francs per month for each child, to be paid to women not eligible for the "baby year" child benefit. | введение фиксированной надбавки на воспитание в сумме порядка 3000 франков в месяц на одного ребенка для женщин, которые не смогли воспользоваться "годами младенца". |