Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Establishing - Формирование"

Примеры: Establishing - Формирование
Stepwise support for INSPIRE implementation by finalizing data specifications, identifying needs for common code-lists/nomenclatures and registries to host them, establishing an EEA metadata catalogue and linking this to European and national SDIs посредством доработки спецификации данных, определения потребностей в общих кодификаторах/номенклатурах и поддерживающих их регистрах, формирование каталога метаданных ЕАОС и увязывание его с ИПД на европейском и национальном уровнях
2.1 Establishing an Inter-ministerial Coordination Mechanism 2.1 Формирование механизма межминистерской координации
In August 2006, the five main opposition parties signed a Global Political Accord with the ruling party, the Rassemblement du peuple togolais (RPT), establishing a government of national unity. В августе 2006 года пять основных оппозиционных партий заключили с правящей партией - Объединением тоголезского народа (ОТН) - глобальное политическое соглашение, предусматривающее формирование правительства национального единства.
The Security Council recognizes that, while the establishment of a transitional federal government will be an important step towards establishing sustainable peace and stability in Somalia, much effort will lie ahead if this objective is to be achieved. Совет Безопасности признает, что, хотя формирование переходного федерального правительства станет важным шагом на пути к обеспечению устойчивого мира и стабильности в Сомали, для достижения этой цели предстоит приложить немало усилий.
Following its declaration of independence, Ukraine began the process of establishing itself as a sovereign State, and the elaboration and implementation of a nationalities policy was an extremely important part of that process. После провозглашения независимости в суверенной Украине начался процесс государственного утверждения, при этом важнейшей его частью стало формирование и воплощение в жизнь национальной политики в области народонаселения.
It has a component on training for harmonious relations in schools, which seeks to create an authentic culture of democracy in the country's schools and improve the school environment by establishing good relations among the persons involved in the education system. Один из компонентов ПЕР - направление деятельности под названием "Школьная жизнь без конфликтов", цель которого - формирование подлинной культуры демократии в образовательных учреждениях страны и улучшение обстановки в школе путем установления доверительных отношений между основными участниками образовательного процесса.
Burkina Faso supported the Special Rapporteur's recommendations, and wished to draw attention to action the country had taken, such as reducing the cost of health and transportation, establishing a disability card, setting up solidarity courses and organizing disabled persons into income-generating production associations. Буркина-Фасо поддерживает рекомендации Специального докладчика и, среди прочих мер, принятых в стране, должна отметить сокращение расходов для инвалидов на здравоохранение и транспорт, введение инвалидного удостоверения, создание курсов поддержки и формирование для инвалидов производственных групп в рамках различных видов оплачиваемой экономической деятельности.
Creation of stable markets has thus been a prime objective of establishing PPAs. Таким образом, главной целью создания механизма СРЭ является формирование устойчивых рынков.
We support the programme outlined by that Government and hope that it will make rapid progress in establishing State institutions to promote a sustainable democratic and multi-ethnic civil society. Ирландия с удовлетворением отмечает формирование умеренного правительства в Боснии и Герцеговине, которое впервые не имеет в своем составе представителей крайне националистических партий.
The ZNG was formed with the transfer of special police units to the ZNG, establishing four all-professional brigades in May 1991, and was presented to the public in a military parade in Zagreb on 28 May. Формирование Национальной гвардии проходило за счёт перевода специальных полицейских подразделений в её состав: к маю 1991 года гвардия была полностью укомплектована военными специалистами и уже 28 мая приняла участие в военном параде в Загребе.
A large number of the Government's other priorities, including the strong focus on co-operation with the private sector, trade and development, as well as harmonisation and untying of official development assistance, contributing to fulfilling Goal 8 (establishing a global partnership for development) большого числа других приоритетных задач правительств, включая уделение особого внимания сотрудничеству с частным сектором, а также торговле и развитию и согласованию официальной помощи в целях развития, не связанной при этом никакими условиями, что способствует достижению цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития).
Establishing an effective legal and regulatory framework is critical, especially in terms of the ease with which businesses can be started and unwound, the cost and efficiency of registering property, and effective enforcement of contracts and the protection of creditor rights (see A/59/800). Решающее значение в этой связи имеет формирование эффективной нормативно-правовой базы, особенно с точки зрения легкости организации и развития новых предприятий, стоимости и эффективности регистрации имущества, обеспечения реального соблюдения договоров и защиты прав кредиторов (см. А/59/800).
Establishing and facilitating the work of analytical and expert panels consisting of members of the business community, government agencies, R&D institutions and international organizations, including the World Bank, IFC, EBRD. формирование и организация деятельности экспертно-аналитических групп с участием представителей делового сообщества, органов государственного управления, научных и исследовательских институтов, международных организаций (МФК, Всемирный Банк, ЕБРР и др.).
Development of an integrated primary health service at different levels by establishing and developing the female community health volunteers (FCHVs) at village development committees, health posts at ilaka levels and primary health centres in each electoral constituency; формирование комплексной системы первичного медико-санитарного обслуживания на различных уровнях путем создания женских добровольческих парамедицинских групп при сельских комитетах развития, медицинских пунктов на низовом уровне и центров первичной медико-санитарной помощи в каждом избирательном округе;
Establishing a subregional network of stakeholders, undertaking the country-specific feasibility assessments and preparing the business case to spearhead the development of a single-window facility are the main components of the project. Он предусматривает формирование субрегиональной сети заинтересованных сторон, проведение страновых технико-экономичес-ких исследований и подготовку соответствующих обоснований в целях ускорения создания систем «одного окна».
(c) Establishing a set of forward-looking values for inclusion in Bahrain's future education syllabus so that it more effectively builds the desired attitudes and reduces scope for any hidden agenda, thus preventing infiltration of the ideology of non-peace and non-coexistence; с) разработка комплекса прогрессивных ценностей для включения в будущую образовательную программу в Бахрейне, с тем чтобы она обеспечивала более эффективное формирование желательных установок и сужала возможности для вынашивания каких-либо скрытых замыслов, устраняя тем самым почву для проникновения в умы людей идеологии отказа от мирного сосуществования;
Establishing a public service organization entrusted with resource management function even while policy-making should remain with government, i.e. a public service organization that operates under governmental regulations to optimise the exploitation of oil and gas resources; возможность создания государственной организации, выполняющей функцию управления ресурсами, даже если формирование политики останется прерогативой правительства, например государственной организации, действующей согласно утвержденным правительством регламентациям, в задачу которой входила бы оптимизация эксплуатации нефтегазовых месторождений;