Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Establishing - Формирование"

Примеры: Establishing - Формирование
In 2006, the process is expected to focus on establishing the institutions and processes laid out in the constitution, as well as on developing the necessary legislative framework to ensure effective implementation of the constitution. Ожидается, что в 2006 году главным в этом процессе будет формирование институтов и процедур, предусмотренных в конституции, а также создание необходимой нормативно-правовой базы для обеспечения ее эффективного осуществления.
UN-Women will work to ensure more systematic consultations with civil society at all levels, including establishing a civil society advisory group at the global level and, where required, at national and regional levels. Структура будет стремиться к проведению более систематических консультаций с гражданским обществом на всех уровнях, включая формирование консультативной группы по связям с гражданским обществом на глобальном уровне и, при необходимости, на национальном и региональном уровнях.
In addition, while the Mission is still establishing its decentralized structure, the assessment of new county support base sites and planning processes related to their inception contributes to the Mission's travel requirements Кроме того, пока идет формирование децентрализованной структуры Миссии, ее потребность в поездках обусловлена необходимостью оценивать работу новых окружных опорных баз и осуществлять процесс планирования, связанный с их созданием
The Chief Security Adviser (P-5) is responsible for establishing and maintaining the operational security management system, the United Nations Sudan Security Plan, working-level local authorities on all security matters and conducting threat assessments and risk analysis. Главный советник по безопасности (С5) отвечает за формирование и обеспечение функционирования системы оперативной безопасности, реализацию плана Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Судане, поддержание рабочих контактов с местными властями по всем вопросам безопасности и проведение оценок угроз и анализа рисков.
Acknowledges that relevant activities in evaluating and strengthening the tsunami early warning systems have focused principally on establishing the system's governance structure, its technical implementation, increasing public awareness and preparedness, including training, and technical advice; отмечает, что соответствующая деятельность по оценке и укреплению систем раннего предупреждения о цунами была направлена главным образом на формирование структуры управления системой, решение технических аспектов ее внедрения, повышение информированности и готовности населения, включая работу по обучению, и предоставление технических консультаций;
Cognizant of the pioneering role of Islamic Waqfs System in enriching Islamic civilization and their effective contribution to the establishing of economic and social institutions of society as well as their notable contribution to the educational and health fields and to combat poverty; принимая к сведению новаторскую роль исламской системы вакуфов в обогащении исламской цивилизации и действенный вклад вакуфов в формирование экономических и социальных институтов общества, а также их весомый вклад в повышение уровня образования и здоровья населения и снижение уровня бедности,
Establishing review agencies to curb derogatory and degrading depictions of women in media. Формирование учреждений по рецензированию в целях борьбы с ущемляющим достоинство и унижающим изображением женщин в средствах массовой информации.
Establishing a dialogue with the parties to a conflict is part of the reconciliation and peacemaking processes. Формирование диалога со сторонами конфликта является частью процессов примирения и миротворчества.
Establishing processes and mechanisms that are sustainable takes time. Формирование устойчивых процедур и механизмов требует времени.
Establishing the necessary legal environment is a pre-requisite for Single Window implementation. Одним из предварительных условий внедрения "единого окна" является формирование необходимого правового поля.
Establishing that new culture will require changes in attitudes as well as in systems and policies. Формирование такой новой культуры требует изменения взглядов людей, а также пересмотра систем и стратегий.
Establishing a framework for coordinating gender as a cross-cutting issue at the governmental level; формирование в правительстве группы для рассмотрения вопроса сквозного характера гендерной политики;
Establishing a structured and sustained approach to capacity building for States parties for their reporting duties; формирование структурированного и устойчивого подхода к улучшению возможностей выполнения обязанностей по отчетности государствами-участниками;
Recommendation 5 Establishing a culture of clarity, transparency and communication Рекомендация 5: Формирование культуры ясности, транспарентности и коммуникации
Establishing a network of NC nominated by the Timber Committee member countries Формирование сети НК, назначенных странами - членами Комитета по лесоматериалам
a) Introducing a basic care package for every citizen, clearly setting out their rights and establishing standard prices, as the first step towards introducing General Health Insurance (AZV). а) Формирование базового пакета медицинских услуг для каждого гражданина с четким указанием прав граждан и установлением стандартных расценок в качестве первого шага к созданию всеобщей системы медицинского страхования.
Law on Non-governmental Organizations governs the manner of establishing, registering and deleting from the Register, status, bodies, financing and other issues of importance for the operation and action of non-governmental associations and non-governmental foundations (Article 1). Закон о неправительственных организациях регулирует порядок создания, регистрации и исключения из Реестра, статус, формирование органов, финансирование и другие вопросы, имеющие значение для функционирования и деятельности неправительственных организаций и фондов (статья 1).
Next steps included creating a set of sustainable development goals, beginning to address the financing needs of developing countries, establishing institutions to focus on sustainable development and forming a range of new partnerships. Дальнейшие шаги включают формулирование комплекса целей в области устойчивого развития, начало работы по удовлетворению финансовых потребностей развивающихся стран, создание институтов, которые будут заниматься проблемами устойчивого развития, и формирование ряда новых партнерств.
Build trust in storage by addressing the issue of permanency, by sharing experiences, methods and tools developed by the oil and gas industry for EOR and by establishing standards and guidelines for site selection and site management (industry and governments); с) формирование доверия к технологии хранения путем решения вопроса непрерывности, обмена опытом, методами и инструментарием, разработанными нефтяной и газовой промышленностью в области ПИН, и путем установления стандартов и руководящих указаний по выбору мест хранения и управлению ими (промышленность и правительства);
Establishing and implementing the operational procedures and mechanisms promoting an open administrative culture. Создание и осуществление рабочих процедур и механизмов, поощряющих формирование открытой культуры управления
(b) Establishing alternative informal/semi-formal justice systems, such as informal dispute resolution mechanisms or security committees; Ь) формирование альтернативных неформальных/полуформальных систем правосудия, в частности неформальных механизмов разрешения споров или комитетов безопасности;
Establishing cooperative networks and joint response measures at the regional level was the key to achieving workable solutions, especially between bordering States that would be most affected by hazardous activities. Формирование сетей сотрудничества и механизмов совместных мер реагирования на региональном уровне является ключом к выработке приемлемых решений, особенно в отношениях между имеющими общую границу государствами, которые могут в наибольшей степени пострадать от вредных видов деятельности.
In 1998 he defended his doctorate thesis on "Establishing and developing the zones of economic well-being: methodology and practice" in the Plekhanov Russian University of Economics, Doctor of Economics. В 1998 году защитил докторскую диссертацию на тему «Формирование и развитие зон экономического благоприятствования: Методология и практика» в Российской экономической академии, доктор экономических наук.
(d) Establishing the legal basis for cooperation with foreign States in order to exchange information on migration-related issues of mutual interest; г) формирование правовой базы сотрудничества с иностранными государствами с целью обмена информацией по вопросам миграции, представляющим взаимный интерес;
Establishing competitive markets in the private sector is one way of making a significant contribution to this process, provided poor people have access to the markets and thereby gain the incentive and the means to improve their economic position. Формирование конкурентных рынков в частном секторе является одним из способов внесения значительного вклада в этот процесс при условии, что бедные люди получат доступ к рынкам и тем самым будут иметь стимулы и средства для улучшения своего материального положения.