Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Establishing - Формирование"

Примеры: Establishing - Формирование
Establishing a subcommittee of the Committee of Experts on Public Administration to conduct the final selection and submit the selected award winners to the committee for endorsement формирование подкомитета Комитета экспертов по вопросам государственного управления для проведения окончательного отбора и представления списка победителей конкурса на присуждение наград Комитету на утверждение
Establishing a resilient economy based on a well-functioning public and private partnership where the latter is competitive and socially responsible is the ultimate goal of its economic development strategy. Конечной целью стратегии экономического развития страны является формирование гибкой экономики, опирающейся на хорошо функционирующий механизм сотрудничества между государственным и частным секторами, в котором последний являлся бы конкурентоспособным и придерживался социально ответственной позиции.
(c) Establishing a contingency budget that can be used in the event of adverse currency fluctuations. с) формирование сметы непредвиденных расходов, которую можно было бы использовать в случае неблагоприятных колебаний валютных курсов.
Establishing an internal capacity for continuous process improvement is the most cost-effective approach, avoiding cost for the Organization that would otherwise be incurred for outside support consultants hired to improve business processes in a piecemeal fashion. Формирование внутреннего потенциала для непрерывного совершенствования процессов представляется наиболее эффективным с точки зрения затрат подходом, позволяющим Организации избежать издержек, которые в противном случае возникли бы ввиду привлечения внешних консультантов для принятия разрозненных мер по совершенствованию оперативных процедур.
(a) Establishing information resources comprising legal databases and databanks containing judicial decisions and the practice of the ordinary courts; а) формирование информационных ресурсов правовых баз и банков данных судебных решений и практики судов общей юрисдикции;
Establishing a structured worldwide environmental assessment partnership by 2010 for the conduct of mutually supportive cutting-edge assessment processes involving scientists, partners and decision-makers in response to needs identified by decision-makers. с) формирование структурированного общемирового партнерства по вопросам экологических оценок к 2010 году для осуществления взаимодополняющих и новаторских процессов оценки с участием ученых, партнеров и руководителей в целях удовлетворения потребностей, определенных последними.
Establishing platforms, including South-South platforms, for United Nations system-wide support to boost local entrepreneurship, private-sector development and civil society in at least 50 countries by 2009. с) формирование платформ, в том числе по линии Юг-Юг, для оказания общесистемной поддержки Организации Объединенных Наций в целях активизации предпринимательства на местах, развития частного сектора и гражданского общества к 2009 году как минимум в 50 странах.
(e) Establishing an online platform to broadcast civilian needs and available capacities and better connect Governments, the United Nations and external capacity providers; е) формирование онлайновой платформы для распространения информации о потребностях в гражданском потенциале и соответствующих имеющихся возможностях и для поддержания более действенной связи с правительствами, Организацией Объединенных Наций и внешними поставщиками сил и средств;
Establishing a national integrated framework for employment-creation and social protection to provide an integrated approach for employment creation and social protection; формирование национальной комплексной структуры для создания рабочих мест и принятия мер по социальной защите в целях выработки комплексного подхода к созданию рабочих мест и социальной защите;
(c) Establishing laws and policies to ensure government and industry compliance with and implementation of human rights standards, including stakeholder participation and transparency; с) формирование законов и политики в целях обеспечения соблюдения и практического осуществления правительствами и промышленным сектором норм в области прав человека, в том числе в отношении обеспечения участия заинтересованных сторон и транспарентности;
(b) Establishing networks of subregional counterparts, including national representatives from customs, trade and other relevant ministries and agencies, as well as business, to spearhead the functional design and introduction of the single window; Ь) формирование сетей субрегиональных партнеров, включая представителей национальных таможенных органов, министерств торговли и других соответствующих министерств и ведомств, а также бизнес-сообщества, в целях ускорения разработки и внедрения системы «одного окна»;
establishing a Coast Guard unit формирование подразделения береговой охраны.
This includes establishing new and strengthening existing joint government and public-social partnerships. В этом контексте предусматривается формирование новых и укрепление существующих совместных партнерств, охватывающих правительство и общественность.
The world concept for the twenty-first century involves establishing a new culture which would aim to form a common system of values and models of behaviour. Концепция мира - это создание новой культуры, предусматривающей формирование единой системы ценностей и модели поведения.
Now if we can rig it so we can offset it just slightly, we would stop a wormhole from establishing. Теперь, если нам удастся перенести её и установить вплотную без зазора мы бы смогли остановить формирование входящих червоточин.
They appeared to focus more on establishing a basis for termination indemnities than on developing a flexible professional workforce with a stable corps of staff at its centre. Судя по всему, они в большей степени направлены на формирование основы для выплаты выходных пособий, чем на развитие быстроадаптируемой и профессиональной рабочей силы, сгруппированной вокруг стабильной кадровой структуры.
The aim of the Movement is the independence of "Azawad"; it condemns the Malian Government's failure to comply with the peace accords it signed, which were often accompanied by amnesty laws thereby establishing a culture of impunity. Целью этого движения является независимость "Азавада"; оно осуждает несоблюдение малийским государством подписанных мирных соглашений, следствием которых явилось формирование культуры безнаказанности.
The outbreak of violence that took place in March in Kosovo and the recurring crises in Haiti are persuasive evidence of the importance of establishing a mature civil society for post-conflict consolidation. Мартовская вспышка насилия в Косово, рецидив кризиса на Гаити убедительно показали, насколько важно формирование зрелого гражданского общества для постконфликтной консолидации.
From its very beginning, the United Nations was seen by its founding States as the most democratic of international institutions, a universal mechanism for involving all countries and peoples in establishing a new and just world order. Организация Объединенных Наций изначально задумывалась государствами-учредителями как наиболее демократичный международный институт, универсальный механизм вовлечения всех стран и народов в формирование нового справедливого миропорядка.
Joint projects include: establishing local production capacity in Afghanistan for lipid-based nutrient supplements; fortifying wheat flour and vegetable oil in Egypt; and integrating nutrition into HIV programmes in Tamil Nadu, India. Реализуются совместные проекты: формирование местного потенциала по производству питательных добавок на основе липидов в Афганистане, обогащение пшеничной муки и растительного масла в Египте, интеграция улучшения питания в программы по борьбе с ВИЧ в штате Тамилнад (Индия).
It should also cover the establishment of an intergovernmental forum to discuss the guidelines for a local-autonomy charter that would provide an international framework for guiding national legislative reforms aimed at establishing an effective decentralization policy that takes into account the specific characteristics of each State. Она также должна предусматривать учреждение межправительственного форума по обсуждению основных принципов устава местной автономии, который задаст международно-правовые рамки для проведения реформ национальных законодательств, направленных на формирование эффективной политики децентрализации, которая учитывала бы особые характеристики каждого государства.
Option 2 would effectively reverse the Assembly's intent in creating UN Women, since it would maintain the separation of staff performing normative and operational support functions rather than establishing a single Entity with a clear identity and strong esprit de corps. Вариант 2 сведет на нет все усилия Ассамблеи по созданию Структуры "ООН-женщины", поскольку его реализация будет предполагать не формирование единой Структуры с присущими ей отличительными особенностями и корпоративным духом, а сохранение разделения персонала, занимающегося оказанием поддержки нормативной и оперативной деятельности.
In addition, holding fair and free presidential and legislative elections and establishing a broad-based representative and multi-ethnic government, will be vital steps in the process of democratization and reconstruction in Afghanistan. Кроме того, проведение справедливых и свободных президентских выборов и выборов в законодательные органы власти, а также формирование представительного и многоэтнического правительства, имеющего под собой широкую основу, будут жизненно важными шагами на пути к демократизации и восстановлению в Афганистане.
We are prepared to do our part, and we call on those who are engaged in conflict or are susceptible to it to do their part to contribute to establishing a culture of prevention. Мы готовы внести свой вклад и призываем те страны, которые вовлечены в конфликты или в которых существует вероятность возникновения конфликта, внести свою лепту в формирование культуры предотвращения.
Following contacts between the ECE secretariat and the Statistical Division of Headquarters, responsible for establishing the secretariat of the new GIWG, the Urban Authority of Greater Tunis offered to host such a Workshop in the spring of 2001 in Tunis. После имевших место контактов между секретариатом ЕЭК и Отделом статистики Центральных учреждений, ответственным за формирование секретариата новой РГГИООН, Муниципальная администрация города Туниса изъявила готовность организовать такое рабочее совещание весной 2001 года в Тунисе.