Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Establishing - Формирование"

Примеры: Establishing - Формирование
The energy policy objectives now being pursued in most of the South-East European countries include building sustainable, reliable and efficient energy sectors, as well as establishing energy use patterns that support recovery and development. В настоящее время большинство стран Юго-Восточной Европы преследуют в рамках своей энергетической политики, в частности, следующие цели: создание устойчивых, надежных и эффективных энергетических секторов, а также формирование таких моделей энергопользования, которые способствовали бы восстановлению и развитию.
The agreement establishing the Residual Special Court had been signed and ratified by the parliament of Sierra Leone and had entered into force. Соглашение, предусматривающее формирование Остаточного механизма Специального суда, было подписано и ратифицировано парламентом Сьерра-Леоне и вступило в силу.
Countries may also wish to focus more attention on enhancing governmental staff capacities for green economy, including by establishing a dialogue with the business community. Страны могут уделять также больше внимания укреплению кадрового потенциала государственных органов, отвечающих за формирование "зеленой" экономики, в том числе посредством налаживания диалога с деловыми кругами.
The transitional leaders stressed the importance of establishing legitimacy through the holding of the elections and the setting up of a Government based on democratic principles. Руководители переходного этапа подчеркнули важность легитимизации власти через проведение выборов и формирование правительства на демократических принципах.
The process of establishing such mechanisms in international environmental agreements has been seen as an important contribution to the international law of cooperation. Процесс создания таких механизмов в рамках международных природоохранных соглашений рассматривается как важный вклад в формирование международно-правовых норм сотрудничества.
The creation was launched in 1990 by establishing regional statistics databases, namely: Формирование этой системы было начато в 1990 году путем разработки региональных баз статистических данных, а именно:
With regard to the modalities for establishing a policy forum, given the difficulties encountered in other organizations, consensus-building was essential. Что касается путей создания форума по стратегическим вопросам, то в свете трудностей, возникших в других организациях, важнейшее значение имеет формирование консенсуса.
In addition to establishing national coordination bodies, some regional mechanisms have promoted the establishment of specialist counter-trafficking units within law enforcement structures. Помимо создания национальных координационных органов, некоторые региональные механизмы поощряли формирование экспертных подразделений по борьбе с торговлей людьми в системе правоохранительных органов.
It commended Timor-Leste for establishing the necessary legal framework and building judicial institutions. Делегация позитивно отметила создание в стране необходимой правовой основы и формирование судебных учреждений.
A number of emerging legal concepts exist in international law establishing areas of special protection for victims and the humanitarian bodies assisting them. В международном праве происходит формирование ряда правовых концепций, предусматривающих установление зон специальной защиты для пострадавших и для помогающих им гуманитарных органов.
Those include, among other things, securing democratic transformation, putting in place permanent constitutional legality, establishing a multi-party democratic society, and setting up regional autonomous administrations. Среди прочего они включают обеспечение демократических перемен, установление надежной конституционной законности, создание многопартийного демократического общества и формирование региональных автономных органов управления.
Hungary reported that an intersectoral working group had developed a framework agreement for the related ministries and non-governmental and international organizations establishing a victim referral mechanism. Венгрия сообщила, что межсекторальная рабочая группа разработала рамочное соглашение между соответствующими ведомствами и неправительственными и международными организациями, предусматривающее формирование механизма консультирования жертв торговли людьми.
The key is creating a sense of international community in establishing these rules. Ключевое значение имеет формирование международной общности при установлении этих норм.
Improving Timor-Leste's capacity in public administration, establishing and completing its justice system and building the police and national defence forces are tasks that especially require long-term efforts. Улучшение потенциала Тимора-Лешти в области государственного управления, завершение создания его системы правосудия и формирование сил обороны и полиции - все эти задачи потребуют долгосрочных усилий.
The General Affairs Council recalls that such efforts are intended to install in Afghanistan a legitimate, broad-based, multi-ethnic government committed to establishing human rights in Afghanistan. Совет по общим вопросам напоминает о том, что такие усилия предполагают формирование в Афганистане законного, имеющего широкую основу, многоэтнического правительства, приверженного соблюдению прав человека в Афганистане.
This meant establishing inclusive systems of democratic governance, ensuring continuing investments in health, education and measures to protect the most vulnerable, and building the institutions of a competitive market economy. Это означает создание всеобъемлющих систем демократического управления, осуществление постоянных инвестиций в области здравоохранения, образования и защиты наиболее уязвимых слоев населения и формирование институтов конкурентной рыночной экономики.
We welcome the formation of a new government as a precondition for further steps for establishing public order and developing a constructive dialogue among all political forces in Albania within the framework of democratic institutions. Мы приветствуем формирование нового правительства в качестве одной из предпосылок дальнейших шагов по установлению общественного порядка и налаживанию конструктивного диалога между всеми политическими силами в Албании в рамках демократических институтов.
Engaging citizens entails a process that consists of identifying stakeholders, establishing systems that allow for their engagement by public officials, and developing a wide range of participatory mechanisms. Вовлечение граждан предполагает процесс, включающий выявление заинтересованных участников, создание систем, способствующих их привлечению государственными должностными лицами, и формирование разнообразных механизмов участия.
The regulatory framework for oil and gas development consists of establishing answers to the following questions: Формирование нормативно-правовой базы развития нефтегазовой отрасли предполагает поиск ответов на следующие вопросы:
In the end, it is more about establishing norms and building consensus than it is about the raw exercise of power. Наконец, в круг ее ведения входит, скорее, выработка норм и формирование консенсуса, нежели просто осуществление властных полномочий.
The Economics and Financing Instruments Programme is aimed at building knowledge and establishing networks and partnerships on core issues and related mechanisms and instruments for financial resource mobilization. Программа "Экономика и инструменты финансирования" направлена на формирование знаний и создание сетей и партнерских объединений по основным вопросам, а также связанных с ними механизмов и инструментов для мобилизации финансовых ресурсов.
Promoting a more business-friendly juridical and institutional environment, including through establishing effective dispute settlement mechanisms; формирование более благоприятных юридических и институциональных условий для предпринимательской деятельности, в том числе путем создания эффективных механизмов урегулирования споров;
A. Legal advice to parties and activities aimed at collecting, establishing or reviewing legislation and other measures А. Правовое консультирование Сторон и мероприятия, направленные на формирование свода законодательства, внедрение или пересмотр законодательства и другие меры
Preparation to respond to a [biological] attack and mitigate its effects is of vital importance... activities to achieve a multi-agency national response, including organizational and planning resources, training, equipping, establishing facilities, team-building and coordination. Насущное значение имеют приготовления к реагированию на [биологическое] нападение и смягчению его последствий... Мероприятия по достижению межучрежденческого национального реагирования, включая организационные и планировочные ресурсы, подготовку кадров, оснащение, создание объектов, формирование команд и координацию.
The emergence of strong private sectors in several countries of the South provides ample opportunity for the Special Unit to continue to support efforts aimed at establishing common norms and market-driven mechanisms to support interregional business-to-business collaboration, joint ventures and technology exchanges among developing countries. Формирование эффективного частного сектора в ряде стран Юга предоставляет Специальной группе широкие возможности продолжать оказывать поддержку усилиям, направленным на разработку общих норм и создание рыночных механизмов для содействия налаживанию межрегионального сотрудничества между предпринимателями, осуществлению совместных мероприятий и обмену технологиями между развивающимися странами.